Размер шрифта
-
+

Дело о племяннице лунатика - стр. 30

– Какое выражение?

– Ну, какой-то особый взгляд.

– Не пойму, о чем речь?

– О чем вы сейчас думаете?

– Всего лишь о том, как мало шансов у нерасторопного мужчины, когда ему приходится иметь дело с изощренной женской мыслью.

– Другими словами, это тонкий намек на то, что я занимаюсь надувательством дяди, как вы полагаете.

– Это зависит от того, что вы понимаете под надувательством.

– Не вижу ничего дурного, чтобы использовать свои врожденные способности для того, чтобы добиться желаемого, разве не так?

Он покачал головой и закончил:

– Особенно когда этим способностям сопутствует красота.

Эдна охотно пустилась в рассуждения:

– Хотела бы я быть прекрасной. Но увы! У меня прелестная фигурка, и я об этом знаю. А вот черты лица неправильные. В моем лице слишком много оживления. Думаю, чтобы девушка была по-настоящему красивой, ее лицо должно быть спокойным. Мужчинам нравятся женщины, похожие на кукол, вы с этим согласны?

– Как-то не задумывался… во всяком случае, с такой точки зрения, – пробормотал Мейсон.

– Зато я постоянно ломаю над этим голову. Хотелось бы правильно использовать свои прелести. А иначе зачем быть красивой? Большинство людей думают, что я специально подбираю одежду так, чтобы подчеркнуть достоинства своей фигуры. Да, это так! И я горжусь этим! Возможно, я язычница, слегка животное. Боб Пизли говорит, что так оно и есть. Но я не желаю скрывать, что у меня хорошая фигурка. Полагаю, что мне неведома скромность…

– Сдается мне, – перебил ее Мейсон, – что у вашего дворецкого что-то на уме. Уж больно целенаправленно он к нам приближается.

Она смешалась, взглянула на дворецкого и негромко напомнила:

– Помните, он не должен знать о том, что прошлую ночь я была здесь!

Только потом Эдна обратилась к слуге:

– Что такое, Артур?

– Прошу прощения, – ответил он, – но этот ящик буфета… я не могу выдвинуть верхний ящик. Кажется, он заперт.

– Ох! – воскликнула она и добавила: – Вы уверены, что все осмотрели в поисках ключа, Артур?

– Да, мэм.

– А смотрели в маленькой медной вазе, наверху, справа от кувшина?

– Нет, мэм. Там не смотрел.

– Ну так давайте теперь посмотрим. Он должен быть где-то там. – И девушка, многозначительно взглянув на Мейсона, заторопилась.

Адвокат догнал ее и пошел рядом, дворецкий последовал за ними, держась на расстоянии двух шагов. Возле буфета она подергала ящик и согласилась:

– Да, все верно. Он заперт, – и начала осматривать верх буфета. Ее руки проворно ощупывали скрытые места. – Должен же он быть где-то здесь, Артур, – произнесла она тоном фокусника, когда тот отвлекает внимание зрителей от своих рук. – Ключ еще вчера был в ящике, это я точно знаю. Должно быть, кто-то ненамеренно закрыл ящик и оставил ключ где-то поблизости. Маловероятно, чтобы его могли унести. В этом ящике нет ничего такого, чтобы… Ну вот он где! Прямо под складкой скатерти.

Страница 30