Дар дождя - стр. 43
Я вспомнил снимки у него дома, и мне стало любопытно, почему на них никогда не было самого фотографа. Может быть, потому, что он всегда путешествовал в одиночку?
– Давайте я вас сфотографирую, чтобы вы тоже были на снимках.
Он отказался.
– Мое лицо их только испортит.
По опыту я знал, что ночью на горе Пенанг будет холодно, поэтому мы подготовились заранее. Ужинать мы отправились в отель «Бельвью», надев черные смокинги. Метрдотель устроил нас на веранде, откуда открывался вид вниз на городские огни, растекавшиеся в глубь острова фосфоресцирующим приливом от самой кромки моря у набережной Вельд Ки. Само море, со всех сторон окружавшее Пенанг, рассмотреть в темноте было невозможно, только точки света указывали на проплывавшие мимо суда.
В голосе Эндо-сана звучала благодарность:
– Спасибо, что привел меня сюда. Вид стоит восхождения, верно?
– Да, Эндо-сан. – Я почему-то знал, что этот вечер запомнится мне на всю жизнь.
Прищурившись, он посмотрел на увитые лозами шпалеры над головой. Среди зелени что-то пошевеливалось.
– Мне кажется или там змеи?
– Гремучие змеи, да. Один из предметов гордости отеля. Бояться нечего, не было ни одного случая, чтобы они здесь кого-нибудь укусили. Они едва заметны, настолько хорошо маскируются.
– Но ты знаешь, что они поджидают над головой и в любой момент могут упасть.
– Я не обращаю на них внимания, как и все остальные.
– Великая человеческая способность закрывать глаза.
– Она упрощает жизнь.
Официант поставил на стол горелку с котелком. На большом блюде лежали яйца, листья салата, курятина, шарики рыбного фарша и лапша. Когда котелок закипел, мы принялись кидать в него содержимое блюда.
– Как это называется? Похоже на сябу-сябу[31].
– Стимбот. Как раз для сегодняшнего вечера.
– Когда твоя семья возвращается из Лондона? – спросил Эндо-сан, когда я положил себе на тарелку сварившееся яйцо.
– В конце года. – Яйцо обожгло мне язык.
– Расскажи о них.
Я задумался. Семью всегда воспринимаешь как само собой разумеющееся, и я никогда не задумывался над тем, как представлять ее другим. Глотнув чая, чтобы остудить язык, я приступил к рассказу:
– Отцу сорок девять лет. У него седые, почти белые, волосы, но многие женщины считают его очень привлекательным. Он поддерживает форму плаванием и парусным спортом. Он очень много работает. Раньше он уделял нам больше времени, но с тех пор, как умерла моя мать… Так говорит Изабель. Я тогда был слишком мал… – Я пожал плечами, не зная, как объяснить отцовское отстранение от детей после смерти матери.
– Да, я с ним познакомился, когда подписывал документы на аренду острова.