Чужая жизнь Анны, или Деньги на бочку - стр. 8
- Ушки мне не пришивали, ушки у меня никуда не отваливались, - пробормотала Анна, невольно ощупывая уши и нос будто в поисках того самого гвоздика. Фу ты господи, как все просто, а она уже навоображала себе бог весть что!
- Ладно, мы делом будем заниматься или обсуждать, какие части твоего организма из каких щелей асфальта выковыривали? Лишнего ничего не присобачили, ну и скажи спасибо, - уже раздраженно пробурчала Зинка, копаясь в своем мобильнике. – Так, директриса наша вся из себя пошла на встречу и проявила понимание. Пока ты не выйдешь, твои уроки будут практикантки из университета вести. Но ты, подруга, все-таки не затягивай, а то ведь сама знаешь – с твоим предметом часов мало, желающих тоже не много, но все-таки больше, чем часов… А, вот, нашла! В этот раз с русского на английский…
Теперь уже Аннина содрогнулась и сдавленно пискнула, как дореволюционная барышня от неприличного предложения.
- Что это? – Анна растерянно уставилась на открывшийся на экране текст.
Зинка поглядела на нее с возмущением:
- Ну, мать, тебе точно не все мозги обратно затолкали! Любовная лирика это! Жена по почте, наложенным платежом, если мелкие – можно взять две на вес…
Но Анна уже и сама сообразила, о чем ее просят. Любовь по переписке, письма отечественных невест к импортным женихам – их надо перевести, она уже такое делала. Она наугад развернула письмо: «Я очаровательно пухленькая, очень яркая блондинка…» Если в переводе на бытовой, скорее всего – «толстая и крашенная», а на английский «charming chubby and pretty bright blonde…». Русские слова легко перетекали английские, и обратно.
Анна остановилась, в легком недоумении разглядывая текст на экране. Писем было много, но… если засесть плотно, то за вечер работа будет сделана.
- Я хорошо знаю английский, - полуутвердительно, полувопросительно сказала она.
- Откуда я знаю, как ты его знаешь, если я сама его ни фига не знаю? – парировала Зинка, продолжая ковыряться в своей необъятной сумке, - Клиенты на тебя пока не жаловались.
Анна опять недоуменно сдвинула брови:
- Но если я хорошо знаю английский – почему я преподаю русскую литературу?
- Потому что у тебя диплом русского отделения, - раздельно, как умственно отсталой, каковой, видно, Зинка Анну и считала, пояснила та, - Квадратик такой, пластиковый, с голограммой, помнишь?
Да помнила она – не амнезия же у нее, действительно? Но все это не давало ответа на вопрос.
- А почему я не могу, допустим, частных учеников брать? – все еще вертя в руках с такой легкостью переведенное письмо, переспросила Анна.