Черный дракон
1
Комментарии к словам, отмеченным *, смотри в конце книги (примеч. ред.).
2
Если хочешь лучше понять, что такое ванитас, посмотри фламандские натюрморты эпохи барокко. На них часто изображен череп среди цветов, фруктов и бабочек. Само название жанра ванитас произошло от библейского выражения «суета сует», по-латыни – vanitas vanitatum. (Здесь и далее примечания переводчиков).
3
Прекрасно (исп.).
4
С 1842 года Гонконг был британской колонией, и только 1 июля 1997 года произошла передача Гонконга Китайской Народной Республике. Гонконг вошел в состав социалистического Китая как автономия с рыночной экономикой, особой политической системой и двумя официальными языками: китайским и английским. Кантонский продолжал использоваться в качестве устного языка.
5
Димсам – в Китае легкие закуски. Чаще всего – пельмени из тонкого рисового теста, с самыми разными начинками из мяса, рыбы и овощей.
6
У. Шекспир. «Венецианский купец».
7
Вот черт! (исп.)
8
Здесь: Ерунда! (исп.)
9
Идем! (исп.)
10
Вонтоны – китайские пельмени с мясом, креветками и бамбуком. Иногда подаются в бульоне, часто их добавляют в суп с лапшой.
11
Здесь: Боже мой! (исп.)
12
Приятель (исп.).
13
Черт возьми! (исп.)
14
Древнее китайское искусство саморегуляции организма.
15
Понимаете? (исп.)