Размер шрифта
-
+

Через тернии к звездам - стр. 63

Квинт успокоился и даже преисполнился гордости. Дядя не только не отвернулся от него, но и поручал ему фактически заботу о семье в его отсутствие.

***

Неделя, данная Антонию для сборов, неудержимо подходила к концу. В один из дней он пригласил Марка с племянником посетить Фарсал:

– Мне кажется непростительной ошибкой биться здесь и не побывать в самом городе.

– Не думаю, греки будут нам рады[3]. Если помнишь, Фессалия поддержала Помпея. Поэтому Цезарь отправил сюда два легиона сразу по прибытии в Грецию.

– Но теперь Великий повержен, а мы заслужили право на отдых и развлечения. Греция признала силу Рима, как женщина покоряется мужчине. Как преданная жена не имеет права в чем-либо отказать супругу, так и гречанки должны принять нас. Они, скажу я вам, очень хороши! Когда последний раз вы были с женщиной? – усмехнулся Антоний.

– Ты можешь думать о чем-то, кроме вина и женщин? – спросил Флавий.

Квинт покраснел, чем вызвал смех Антония.

– Давно пора это исправить. Мне бы хотелось посетить какую-нибудь знаменитую гетеру[4], но так быстро с ними не договориться.

Мужчины провели вечер в городе, посетили несколько таверн, задержавшись в последней до утра. Вновь пили вино и слушали юношу, исполнявшего печальные греческие песни под аккомпанемент лиры и флейты.

– Сколько стоят эти музыканты? – спросил Антоний девушку, которая принесла им очередную бутылку вина и жареное мясо. – Я с удовольствием купил бы их.

– Они свободные странники. Ходят из города в город, развлекая господ пением и игрой за деньги.

– А ты? – продолжил легат, ничуть не расстроившись, обнимая девушку за талию.

– Я не продаюсь, но с удовольствием вернусь к тебе позже, – улыбнулась та и отошла к другому столу.

– Желаю тебе приятно провести время, – произнес Флавий. Щедро расплатившись, он покинул зал. Квинт нехотя пошел следом.

– Твой дядя слишком строг, – крикнул ему вслед Антоний. – Но в Рим ты поедешь вместе со мной…

На улице Флавий дождался племянника.

– Ты юн и мало видел в жизни, поэтому будь осторожен, – произнес он, оседлав коня.

Мужчины неспешно двинулись в сторону лагеря, храня молчание. Сцевола задумался о том, что его возвращение домой откладывается на неопределенный срок. Квинт предвкушал путешествие с Антонием.

От размышлений их отвлек крик. Двинувшись на звук, они обнаружили в движение в зарослях кустарника, в стороне от дороги. Спешившись и подойдя ближе, они увидели, как, навалившись сверху, мужчина удерживал женщину, прижимая ее к земле. Та отчаянно сопротивлялась, но сил у нее оставалось все меньше. Флавий подошел вплотную и, схватив мужчину за тунику, оттолкнул его в сторону. Тот поднялся и, пошатываясь, двинулся в сторону легата, но, не сумев сохранить равновесие, снова упал, процедив по-гречески:

Страница 63