Часы - стр. 11
Миллисента Пебмарш хорошенько подумала, прежде чем ответить:
– Не могу сказать. Конечно, описание это очень общее. Оно могло бы подойти многим людям. Возможно, я когда-либо встречала или видела этого человека, однако он, безусловно, не из тех, кого я хорошо знаю.
– А не случалось ли вам в последние дни получать письмо с предупреждением о чьем-либо визите?
– Могу точно сказать – нет.
– Очень хорошо. Итак, вы позвонили в секретарское бюро «Кавендиш», попросили прислать стенографистку и…
– Простите, – перебила она его, – ничего подобного я не делала.
– То есть вы не звонили в секретарское бюро… – удивился Хардкасл.
– В моем доме нет телефона.
– В конце улицы находится будка телефона-автомата, – напомнил он.
– Да, конечно. Но могу только уверить вас, инспектор, в том, что не нуждаюсь в стенографистке и не звонила – подчеркиваю, не звонила – в это кавендишское заведение с какими-либо просьбами.
– И вы не просили прислать к вам именно мисс Шейлу Уэбб?
– Я вообще никогда не слыхала ее имени.
Хардкасл с удивлением разглядывал свою собеседницу.
– Но вы оставили входную дверь незапертой, – напомнил он.
– Я часто поступаю так днем.
– Но ведь в дом может войти кто угодно.
– Вот кто угодно и вошел, – сухо прокомментировала его слова женщина.
– Мисс Пебмарш, согласно заключению медицинской экспертизы, этот человек умер примерно в промежутке между половиной второго и без четверти два дня. Где вы находились в это время?
Мисс Пебмарш задумалась.
– В половине второго я либо уже ушла, либо еще готовилась выйти из дома. Мне нужно было сделать кое-какие покупки.
– А вы можете сказать мне, куда именно направлялись?
– Так, дайте подумать… Я пошла на почту, в то отделение, которое находится на Олбени-роуд, отправила бандероль, купила там марки, а потом отправилась за покупками… да, купила патентованные скрепки и английские булавки в промтоварном, у Филда и Рена. А потом вернулась сюда. Могу сказать вам точно, в какое именно время. Мои часы с кукушкой прокуковали три раза, когда я подошла к калитке. Я услышала этот звук еще с улицы.
– А что вы можете сказать о показаниях других часов?
– Прошу прощения?
– Все ваши остальные часы спешили на целый час.
– Спешили? Вы про напольные часы, стоящие в углу?
– Не только – все остальные находящиеся в гостиной часы показывали то же самое время.
– Не понимаю, про какие остальные часы вы говорите. В гостиной нет других часов.
Глава 3
Хардкасл строго посмотрел на нее.
– Не надо, мисс Пебмарш. Как насчет прекрасных часов дрезденского фарфора на каминной доске? И небольших позолоченных французских часов? Серебряных дорожных часов с ручкой и – ах да, часов с надписью «Розмари» поперек угла?