Час волка - стр. 36
– Я принимаю поручение, джентльмены, – сказал он. – Я найду то, что вы хотите.
– Найдете? Я имею в виду… – Хьюмс-Тельбот путался в словах. – Мне показалось, вы приняли наше предложение.
– Да, принял. И несколько изменил его.
– Ах, понимаю, – но в действительности он не понимал, однако не собирался больше выспрашивать мотивы. – Ну, приятно слышать, сэр. Очень хорошо. Мы, конечно, дадим вам неделю для тренировки. Дадим вам сделать несколько тренировочных прыжков с парашютом и поработаем немного с языком, хотя сомневаюсь, что вы в этом нуждаетесь. А также, как только вернемся в Лондон предоставим вам всю необходимую информацию.
– Да, сделайте так, пожалуйста, – от мысли о полете через пролив во Францию кожа на затылке стянулась, но это предстояло проделать в свое время. Он сделал глубокий вдох, теперь довольный, что его решение стало окончательным. – Надеюсь, вы меня извините, я собирался на утреннюю пробежку.
– Я знал, что вы бегун, – сказал Шеклтон. – Я тоже. На какое расстояние вы бегаете?
– Пять миль, около того.
– Раньше я бегал по семь миль. С полной полевой выкладкой. Послушайте, если у вас есть запасной теплый костюм и свитер, я побегу с вами. Мне бы не помешало опять разогнать кровь, – особенно после попыток выспаться на этой доске, подумал он.
– Я не пользуюсь теплым костюмом, – сказал ему Майкл и сбросил халат. Он остался без одежды. Он положил халат на спинку кресла. – Уже почти весна. И благодарю вас, майор, но я всегда бегаю один.
Он прошел мимо Шеклтона и Хьюмс-Тельбота, которые от удивления не могли ни говорить, ни двигаться, и вышел из дверей в холодный свет утра с падавшим мокрым снегом.
Шеклтон задержал дверь, не дав ей закрыться. Он, не веря глазам своим, смотрел, как обнаженный человек начал бег по дороге длинными целеустремленными скачками, потом свернул через поле к лесу.
– Эй! – крикнул он. – А как же насчет волков?
Майкл Галатин не оглянулся и в следующий момент скрылся за деревьями.
– Странный парень, вам не кажется? – спросил Хьюмс-Тельбот, глядя через плечо майора.
– Странный или нет, – сказал Шеклтон, – я верю, что майор Галатин может выполнить эту работу.
Снег летел ему в лицо, и он вздрогнул, несмотря на свою теплую форму, и захлопнул дверь, чтобы не дуло.
Глава 6
– Мартин? Иди-ка сюда и посмотри на это.
Человек, чье имя было названо, немедленно встал из-за стола и прошел во внутренний кабинет, стуча каблуками по бетонному полу. Он был массивен и широкоплеч, в дорогом коричневом костюме, безукоризненно белой рубашке, с черным галстуком. У него было округлое, мясистое лицо всеми любимого дядюшки, человека, который обычно рассказывает сказки на ночь.