Центророзыск. Испанское золото - стр. 12
– Вот даже какие господа на побегушках у Франко, – с ноткой легкого сарказма в голосе проговорил Артузов.
– Неужто твой знакомый?
– Да нет, не имел чести. Но очень родовитая сволочь.
– Это я понял.
– А ты знаешь, как переводится Базилио? – и, не ожидая ответа от Федоровича, разведчик ответил сам: – Король.
– Вот мы этого короля и подвесим, как Буратино, и золотишко из него вытрясем, – ухмыльнулся оперативник.
– Удивил, Федорович. Ты что, и «Золотой ключик» читал? С чего вдруг?
– Ты знаешь, Артур, внук у меня появился, – немного смутившись, проговорил старый чекист.
– Еще больше удивил. Рассказывай, раз начал.
– Ну не совсем внук, но внук, – как-то путано ответил Федорович. – Степка. Смышленый, – произнеся эту фразу, битый, изломанный жизнью мужчина нежно улыбнулся, и даже морщины на его лице разгладились от воспоминаний и нежности. – Помнишь нашу операцию по захвату начальника лагеря в Сибири? Командиром той группы был мой агент еще по Центророзыску, а Степка его сын.
– Тезка, значит. Поздравляю, – понимающе произнес разведчик. – Береги малыша.
Старик благодарно кивнул. Отрешенность и мечтательность начали исчезать с его лица, и когда он поднял глаза, Артузов опять увидел жесткого несгибаемого бойца. Понимая, что больше откровений не будет, разведчик продолжил:
– А у меня к тебе другое предложение. Не надо трогать нашего Базилио.
– Что-то я тебя не пойму, – удивился оперативник. – То ты просишь помощи сорвать закупки оружия, то не надо трогать.
– Как ты думаешь, сколько у нас есть времени до момента, когда твои машины с грузом дойдут до границы с Испанией?
– Думаю, как минимум два дня у нас есть, – ответил Федорович.
– Я уверен, что когда вы туда доберетесь, следующим шагом твоего нанимателя будет просьба ее пересечь.
– А за это время ты свяжешься с испанскими товарищами, и они нас встретят на той стороне, – спокойно и даже несколько флегматично продолжил фразу разведчика старый оперативник.
– Схватываешь на лету, старый лис. Тебя не проведешь, но думаю, что так не получится, – с сожалением проговорил Артузов. – В этом районе, куда он хочет привезти груз, у франкистов, конечно, есть окно на ту сторону, но линия фронта меняется. Окно может быть перекрыто. Сделаем по-другому. Я свяжусь с испанскими товарищами, на французской стороне вас уже будут ждать. Произойдет тихий захват вашей колонны. Местные французские товарищи сами разберутся, когда и где будет удобнее перегнать машины на ту сторону, да и твоим людям так безопаснее, они будут вне подозрений.
– Согласен, – кивнул оперативник. – Только у меня один вопрос. Как я понимаю, данная операция по перехвату оружия «проведена» одной из твоих нелегальных резидентур во Франции? И никто не будет заниматься перегрузкой оружия из моих грузовиков на другой транспорт?