Размер шрифта
-
+

Целитель Галактики - стр. 14

Решение пришло само собой, и в голове пронеслось: «Время пришло! Мистер Рекрутер, спасите меня! Спасите прямо сегодня!»

Джо протиснулся в крошечную ванную, примыкающую к модулю, и рывком приподнял крышку сливного бачка. В нём, разумеется, висел прикреплённый бечёвкой к рычагу механизма слива асбестовый мешочек с накопленными Джо четвертинками. А ещё под крышкой бачка прямо на поверхности воды плавала маленькая пластиковая бутылочка, в каких продают питьевую воду, и бутылочки этой Джо совершенно точно прежде никогда в глаза не видел.

Выловив бутылочку из воды, Джо разглядел сквозь её прозрачную стенку свёрнутый листок бумаги. Очевидно, записка.

Плавающая в сливном бачке бутылочка с запиской – явный отсыл к брошенной в море терпящими бедствие стеклянной бутылке. Масштабы, конечно же, иные: то море, а то сливной бачок. В общем, бред. Полнейший бред!

Джо разобрал было смех, однако смех угас в зародыше, а к горлу подкатила волна страха. Да не просто страха, а панического ужаса.

«А ведь это – ещё одно послание! Вроде того, что пришло сегодня по почте. Но никто так сообщения не посылает… Во всяком случае, никто на Земле».

Джо отвинтил у бутылочки крышку и вытряхнул из неё сложенный многократно листок бумаги. Бережно развернул его.

Так и есть, листок и в самом деле содержал послание.

Джо, собравшись с силами, прочитал текст. Потом перечитал его. И перечитал снова. И снова… На листке было напечатано:

Я ЗАПЛАЧУ ТЕБЕ ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ ТЫСЯЧ КРАМБЛОВ.

«Господи, что ещё за “крамблы” такие?» – пронеслось в голове у Джо.

На спине выступила испарина, в горле застрял плотный комок… Разум попытался разобраться с происшедшим…

С тем, чего быть просто не могло.

Вернувшись в комнату, Джо набрал номер круглосуточной лингвослужбы и задал ответившему роботу вопрос:

– Что такое крамбл?

– Кусочек раздробленной субстанции, – сообщил компьютер. – Иными словами, мелкий осколок. Маленькая долька или частичка чего-либо. В английском языке слово существует с тысяча пятьсот семьдесят седьмого года.

– А в других языках? – спросил Джо.

– На среднеанглийском – «кремелен». На староанглийском – «гекримиан». На средне-верхнеготском…

– А как насчёт неземных языков?

– На урдийском наречии Бетельгейзе-Семь это означает маленькое отверстие временного характера; клин, который…

– Не годится, – оборвал робота Джо.

– На Ригеле-Два это небольшое живое существо, которое прокладывает норы в…

– Опять не то, – вновь перебил робота Джо.

– На плабкианском наречии Сириуса-Пять «крамбл» – денежная единица.

– А вот это как раз то, что надо! – обрадовался Джо. – Теперь подскажи мне, сколько составляют тридцать пять тысяч крамблов в нынешних денежных единицах Земли.

Страница 14