Брокингемская история. Том 9 - стр. 19
– Мне нужна вот такая книга! – уточнил Конелли, доставая из кармана заранее заготовленную карточку с названием и секретным шифром необходимой ему технической работы.
– Тогда вам придётся подождать! Эта книга хранится в самом дальнем углу хранилища, – мигом определила миссис Уоллфиш, едва взглянув на название и шифр.
– Да-да, мы понимаем, – сочувственно покачал головой Маклуски, – Несколько километров пути по сильнопересечённой местности; перепад высот в сотни метров над уровнем моря…
Библиотекарша лишь сердито сверкнула на него стёклами очков, но вслух ничего не сказала. С достоинством поднявшись из-за прилавка, она медленно и величаво удалилась куда-то по ту сторону огромных книжных шкафов. Свою маленькую книжечку в цветастой обложке она забрала с собой – возможно, чтобы почитать по дороге… Чашечку с кофе она забирать не стала, предпочтя допить его на месте. (Тем самым была сведена на нет вероятность того, что невоспитанные посетители сами выпьют этот кофе в её отсутствие.)
– Ну как же мне всё-таки не везёт! – посетовал Конелли, когда синеватый парик миссис Уоллфиш окончательно исчез из виду за книжными шкафами, – Ну кто же мог предвидеть, что именно сегодня эти две библиотечные крысы надумают поменяться между собой в обеденный перерыв…! И как же мы теперь узнаем, приходил ли сюда Хардли в первой половине дня? Ответ на этот вопрос известен только миссис Квинси – а она появится на работе лишь послезавтра, в среду. Но к тому времени она уже давно забудет, что происходило в библиотеке в понедельник утром…
– Не спешите переживать! – попытался ободрить его Маклуски, – Кажется, Доддс уже нашёл на столе у миссис Уоллфиш нечто любопытное!
В самом деле: В этот момент Доддс, перегнувшись через прилавок к столу миссис Уоллфиш, осторожно отставил в сторону пустую чашечку и вытащил из-под неё большой дежурный журнал, чем-то напоминающий знаменитый ЖУЧО (Журнал Учёта Частных Отзывов) в главном секретариате Центральной полиции. Эти два журнала роднило ко всему прочему и то, что оба они были привязаны на верёвочке к кое-чему массивному и неподвижному… Ввиду этих сложностей Доддсу не удалось затащить журнал на прилавок. Он был вынужден ограничиться тем, что развернул его на столе лицом к себе и с интересом перелистал.
– Журнал озаглавлен «Сдача на хранение», – доложил он коллегам, – Каждая его страница разделена на три столбца: «Дата», «Номер ячейки» и «Номер удостоверения». Очевидно, в данной библиотеке клиентам предлагается дополнительный вид услуг в виде миниатюрной камеры хранения для книг. (У стены как раз виднеются несколько деревянных ячеек с цифрами от одного до пяти на дверцах.) Подобной услугой охотно воспользуются некоторые посетители библиотеки, которые, например, срочно отбывают на несколько дней в иногороднюю командировку. Если они до того взяли из библиотеки какую-либо литературу, перед ними неминуемо встанет непростой вопрос: Как с ней поступить? С одной стороны, брать с собой в командировку техническую литературу мало кому захочется. С другой стороны, оставить её на несколько дней без присмотра на рабочем месте рискованно. (На неё могут позариться коллеги по работе.) С третьей стороны, сдавать её обратно в библиотеку не вполне разумно. (Пока ты вернёшься из командировки, твою книгу как пить дать уже успеет взять почитать кто-нибудь посторонний.) Но все эти сложности легко улаживаются при наличии библиотечной камеры хранения… В нашем журнале ранее уже было сделано несколько записей – и все они, за исключением самой последней, основательно перечёркнуты. Что же касается заключительной записи, то в ней указана дата 31.10 (то есть, сегодняшняя), номер ячейки третий и какой-то длинный мудрёный номер удостоверения. Судя по всему, некто побывал в нашей библиотеке в первой половине сегодняшнего дня и положил на хранение в третью ячейку некую книгу… (Или несколько книг.)