Брокингемская история. Том 5 - стр. 15
Прошлой весной наши соревнования носили название "Эвакуация раненого". Мы сперва сильно недоумевали, что тут может иметься в виду. Устроители соревнований до последнего дня темнили с деталями, и лишь накануне старта осторожно намекнули: тащить эту штуку нам придётся как минимум вдвоём. Таким образом, за "раненым" вместе со мной отправился Горенс, а Маклуски и Конелли остались в лагере и приступили к его обустройству.
(Строго говоря, я мог бы прихватить с собой всех троих, ибо правилами это не запрещено. Вчетвером нам было бы гораздо проще дотащить "раненого" до лагеря, но в этом случае сам лагерь остался бы необустроенным.) Наш с Горенсом поход не обошёлся без накладок: Мы с трудом сориентировались на местности и далеко не сразу выбрались к реке. Переправа через реку тоже отняла у нас немало физических сил и нервной энергии. Поскольку никаких лодок и плотов у нас собой не было, нам пришлось переходить реку вброд. Мы едва нашли для этого подходящее место и с горем пополам доковыляли до другого берега по горло в воде. Наконец, мы явились к контрольному пункту, чтобы получить "раненого"… В тот раз руководителем соревнований был всё тот же полковник Хатчинсон, и он не смог скрыть злорадной усмешки при виде нас с Горенсом. Он сообщил нам, что Эттвуд и Грей прошли контрольный пункт ещё час назад, получили на руки своего "раненого" и отправились в обратный путь. (Как мы потом узнали, при переправе через реку они за пять минут соорудили себе из подручных средств какой-то плот, а сама переправа на плоту отняла у них ещё пару минут. Конечно, на фоне таких мастеров полевого многоборья мы с Горенсом выглядели жалкими аутсайдерами…) И вот полковник Хатчинсон и его помощники выдали нам нашего собственного "раненого".
Мы в глубине души надеялись, что это будет какая-нибудь мягкая резиновая кукла… Но наши надежды не оправдались: "Раненый" оказался гладким деревянным чурбаном прямоугольной формы, утяжелённый металлическими вставками до веса нормального взрослого человека. У него не было ни ручек, чтобы за них ухватиться, ни каких-либо углублений, чтобы просунуть туда пальцы… Тут-то мы с Горенсом и пожалели, что не привезли с собой из Лондона носилки!
– Постойте! – удивился Махони, – А разве участникам соревнований разрешено пользоваться носилками? Я почему-то думал, что полевые многоборцы обязаны обходиться одними подручными средствами…
– Но никто не запрещает вам привезти эти подручные средства с собой из Лондона, – уточнил Доддс, – Вы имеете право пользоваться любыми ручными приспособлениями, которые в момент стартового выстрела окажутся в вашем лагере. (Это относится и к ручным носилкам любой конструкции.) Кстати, при отъезде из Лондона шеф предложил нам прихватить с собой носилки его соседа Уимболла для переноски картошки. Но мы отказались от этого подарка, едва на него взглянув… (Эта штука сама весила килограмм сорок. Тащить её сквозь лесные заросли было бы удовольствием не из приятных!) Так или иначе, мы явились за нашим "раненым" с пустыми руками. Осмотрев этот деревянный чурбан со всех сторон, мы долго не могли понять, каким образом его следует переносить… В конце концов мы наломали в лесу каких-то веток и кое-как соорудили нечто наподобие носилок. Уложив в них эту штуку, мы отправились в обратный путь… Излишне говорить, что при каждом спуске и подъёме "раненый" вываливался из наших "носилок". Мы сбились со счёта, сколько раз нам пришлось вытаскивать его изо всяких канав и оврагов… (Если бы это был настоящий раненый, мы бы точно угробили его по дороге до лагеря.) Как потом выяснилось, "Махорка" уже заранее знала, что представляет из себя этот "раненый", и не поленилась прихватить с собой из Лондона пару канатов и ручную дрель. Эттвуд и Грей просверлили в "раненом" сквозное отверстие, продели в него канаты и со всеми удобствами поволокли свой деревянный брусок по лесным тропинкам. (Интересно, как воспринял бы такое обращение настоящий раненый? Эттвуд почему-то был уверен, что правилами полевого многоборья подобное не запрещено.) Естественно, мы со своими допотопными "носилками" не могли всерьёз тягаться с профессиональными мастерами – Эттвуд и Грей опередили нас на обратном пути к реке на два с лишним часа. Но при переправе через реку на своём плоту они раньше времени расслабились – в итоге их "раненый" соскользнул в воду и затонул… В этом месте река была достаточно глубока и имела довольно сильное течение. Эттвуд и Грей немного поныряли вокруг, но отыскать свой чурбан под водой так и не смогли. Тогда Грей сбегал в лагерь за подмогой… Стоун и Коппел к тому моменту как раз закончили его обустройство. Они всей командой поспешили к месту утопления "раненого" и продолжили подводные поисковые мероприятия уже вчетвером… Когда мы с Горенсом дотащили свой брусок до реки, Эттвуд и компания всё ещё ныряли в воду то с одного берега, то с другого. Мы опять прошлись по речному дну по горло в воде – на сей раз уже с этим дурацким бревном в руках над головой. До нашего лагеря мы доплелись буквально на последнем издыхании, не чуя под собой ног. Но тут выяснилось, что Маклуски и Конелли ещё не успели привести лагерь в порядок, – (Доддс бросил на своего коллегу весьма укоризненный взгляд), – Наш пришлось забыть про усталость и кое в чём им помочь… К счастью, мы довели до конца все положенные работы и подняли-таки над нашим лагерем флаг победы. Полковник Хатчинсон был потрясён до глубины души и долго не мог поверить своим глазам… А вот шеф воспринял наш успех как нечто вполне ожидаемое. Он нисколько не сомневался, что именно его мудрое руководство и помогло нам одержать победу над извечными соперниками… К слову, "Махорке" так и не удалось отыскать своего "раненого" на дне реки. В протоколе соревнований отмечено, что команда Эттвуда не смогла добраться до финиша. (Других подробностей в протоколе не приводится – на этом настоял Хатчинсон, который в любом деле всегда принимает сторону "Махорки".) Таким вот образом мы и победили в этом дурацком полевом многоборье!