Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 23 - стр. 26

– Ну да, конечно, – подтвердил Рейд, – Когда он спускался на первый этаж за водой, он был, как обычно, одет в майку, джинсы и кроссовки.

– Будем считать, что с одеждой Парсонса мы разобрались. Перейдём к его документам и товарам! – Маклуски перевёл взгляд на кровать, по которой были разбросаны многочисленные мешочки и пакетики, – В минувший четверг, когда Парсонс навещал нас в гостинице Пантинктона, он достал из рюкзака всё его содержимое и разложил свои пакетики с мешочками у нас на полу. Чисто визуально их тогда было ничуть не больше, чем сейчас… Стало быть, недостачи товара и важных документов в данный момент не наблюдается. Но зато…

– Вот именно! – поддержал его Доддс, – Но куда, позвольте вас спросить, делся сам рюкзак? Рейд, вы ведь видели эту штуку у Парсонса, когда он вселялся в вашу гостиницу?

– Да, разумеется, – кивнул головой администратор, – В прошлую пятницу Парсонс зашёл в свой номер с рюкзаком за плечами; обратно он его с тех пор не выносил. (По крайней мере, в моё дежурство.) Значит, вы полагаете, что этот рюкзак был кем-то похищен?

– Не стоит бежать впереди паровоза! – остановил полёт его мыслей Маклуски, – Куда исчез рюкзак – этот вопрос сам собой прояснится в конце нашего расследования. Сейчас же нам требуется всего лишь составить список исчезнувших из номера вещей… Итак, на текущий момент в этом списке значится только один предмет – рюкзак Парсонса (и, разумеется, сам Парсонс). Рейд, можете ли вы что-либо добавить в этот список? Поглядите по сторонам: Не отсутствует ли в нашем номере ещё какое-либо гостиничное имущество?

– Да как будто нет, – пожал плечами Рейд, в растерянности прохаживаясь по комнате, – Всё – вроде бы на месте… Хотя постойте! – он снова обернулся к окну и застыл в задумчивости, разглядывая пустое место между этим окном и кроватью, – У меня возникло смутное ощущение, что в этом углу явно чего-то недостаёт… Ну конечно! – воскликнул он во внезапном озарении, – Вон там должно было стоять наше большое кресло! – он указал в пустой угол возле левой стены.

– Вот это поворот! – присвистнул от удивления Доддс.

– Я даже не знаю, что и подумать… – озадаченно высказался Маклуски, – Выходит, Парсонс, вылезая из окна, прихватил с собой ваше кресло?

– Да не мог он его прихватить! – опроверг Рейд, – Я же вам говорю: Это было большое старинное гостиничное кресло! Весу в нём было не меньше, чем в нашем палатяном шкафу. (В старину мебель изготавливали более основательно, чем в наше суматошное время.) Два здоровых мужика с трудом могли сдвинуть это кресло с места – а один Парсонс уж точно с ним бы не справился!

Страница 26