Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 11 - стр. 54

– Теперь уже ничто не помешает мне побывать в этом Мэлфаксе, – высказал уверенность Уоддок, – Более того: Отныне это – моя прямая служебная обязанность! (Если не верите, можете заглянуть в моё командировочное предписание – там чёрным по белому написано это название.) Но и ваш Алистер никуда от меня не уйдёт… Значит, вы говорите: Фургон с этим типом доедет до нас в течение дня? – Уоддок нетерпеливо забарабанил пальцами по столу, возле которого сидел, – А чем мы будем заниматься до его прибытия? Может быть, вы расскажете мне о своих последних приключениях?

– Нам совершенно нечего вам рассказать, – выразил сожаление Маклуски, – Наши последние приключения настолько банальны и заурядны, что мы просто боимся их вам пересказывать – не то к моменту прибытия фургона вы рискуете впасть в летаргический сон…

– Погодите-погодите! – поднапряг память Уоддок, – Насколько мне помнится, мы с вами расстались в Лондоне почти две недели назад, а вы тогда как раз собирались в какой-то мудрёный вояж…

– Мудрёным у нас выдалось разве что возвращение из этого вояжа, – уточнил Маклуски, – По дороге из Пантинктона в Болтли нам пришлось заехать в некий городок Твинс и заниматься там всякой ерундой, в том числе и кое-какими оперативно-спасательными работами. Однако вас, Уоддок (как действующего спортсмена), наши приключения вряд ли всерьёз заинтересуют…

– Да, кстати! – сообразил внезапно Доддс, – Уоддок, а не хотите ли вы сами рассказать нам о своих приключениях? Когда мы расставались с вами в Лондоне две недели назад, вы как раз торопились к себе в Бембридж для расследования какой-то любопытной истории. Если я ничего не путаю, ваш подопечный Дохерти по дороге из Лондона домой тоже заехал куда-то не в ту степь, и вам потом пришлось его разыскивать…

– Было такое дело, – подтвердил Уоддок, – К счастью, история получилась не слишком замысловатой и завершилась благополучно… Я бы с радостью вам её рассказал, если бы у нас было достаточно времени. Но ведь фургон с Алистером может прибыть в любую минуту; не так ли?

– Пора бы нам избавиться от оголтелого оптимизма! – призвал всех присутствующих Маклуски, – Сдаётся мне, до прибытия Алистера вы успеете рассказать нам даже не одну, а целых три любопытных истории… (Ведь недаром говорят: Все дела тянутся в три раза дольше, чем первоначально запланировано!) В общем, свободного времени у нас впереди – целый вагон. (А точнее – фургон.) Мы с удовольствием выслушаем вашу не слишком замысловатую историю и вместе с вами порадуемся её благополучному завершению!

– Мы целиком обратились в слух! – заверил Доддс.

Страница 54