Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 1 - стр. 59

– Мне непонятно только одно: Так куда же делись деньги? – поставил вопрос ребром Ширлинг.

– Очевидно, Стикс спрятал их где-то неподалёку от собственного дома, – не затруднился с ответом Доддс, – Если вас так сильно волнует судьба этих полутора миллионов, мы готовы хоть сейчас отправиться с вами на их поиски.

– Да, конечно! Откладывать поиски вряд ли разумно, – согласился Ширлинг, – Но, с другой стороны, мы с вами уже и так ударно потрудились… (Как-никак семеро задержанных!) И вот я подумал: А не следует ли нам перед началом оперативно-следственных мероприятий по поискам денег хорошенько отпраздновать наши предыдущие успехи? – он бросил оценивающий взгляд на два больших саквояжа, стоявших наготове у стены.

– Пожалуй, мы не станем возражать, – проявил сговорчивость Маклуски, – Если вы сейчас быстренько сбегаете к себе в участок за кое-какими ёмкостями, то мы…

– Никуда бегать не требуется. Я уже принёс все ёмкости с собой! – доложил Ширлинг, доставая из-за пазухи небольшой пластмассовый стаканчик и весьма вместительную алюминевую фляжку.

Прославленным столичным детективам пришлось снова расшнуровывать свои бывалые саквояжи, чтобы налить виски в ёмкости Ширлинга, а заодно и в свои собственные… В самый разгар этого процесса дверь номера снова резко распахнулась, и в неё опять зашёл дежурный администратор Леббон.

– В наш отель пришла телеграмма на имя некого Доддса-Маклуски, – сообщил он, – Если не ошибаюсь, речь идёт о ком-то из вас?

– Доддс-Маклуски проживал в этом номере вчера, а сегодня тут проживает Маклуски-Доддс, – внёс необходимое уточнение Маклуски, – Леббон, мы вам очень признательны! Оставьте телеграмму на столе и можете быть свободны!

Когда Леббон вышел, Маклуски тщательно запер за ним дверь (оставшуюся по недосмотру незапертой после прихода Ширлинга) и взял в руки только что доставленную телеграмму. Пробежав по ней глазами, он не смог удержаться от удивлённого присвистывания.

– Так и есть: Это – телеграмма из Бриндвича от Грэггерса! – объявил он.

– Он просит нас срочно прибыть в Гленвич? – блеснул догадкой Доддс.

– Именно так! – подтвердил Маклуски, – Но каким образом Грэггерс узнал, что мы с вами находимся здесь, в Болтли?

Прославленные столичные детективы вопросительно переглянулись между собой.

– Возможно, он этого и не знает, – высказал предположение Доддс, – Судя по всему, события развивались следующим образом: На прошлой неделе мы вдруг срочно понадобились Грэггерсу для каких-то пока непонятных целей. Он звонит нам в Центральную полицию. Шеф сообщает ему, что мы находимся в Крукроуде. Но дозвониться в Крукроуд летом не всегда бывает просто… В конце концов Грэггерс отсылает туда телеграмму, которую мы с вами получаем вчера утром, в воскресенье. Но вот проходят ещё одни сутки – а нас по-прежнему нет ни в Гленвиче, ни в Бриндвиче. Грэггерс ещё раз звонит в Крукроуд – мы оттуда уже уехали; звонит в Лондон шефу – мы туда ещё не приехали. Как быть Грэггерсу? Он находит до смеха простое и остроумное решение: рассылает весточки во все места, где мы с вами только можем теоретически находиться. Скорее всего, точно такие же телеграммы были посланы им не только в Болтли, но и в Клошби, в Алексвилл, в Айронгейт, в Бембридж и ещё чёрт знает куда, насколько у Грэггерса хватило фантазии… Правда, не совсем понятно, с какой стати он адресовал свою телеграмму в этот отель. Ведь мы с вами никогда не имели привычки в нём останавливаться…

Страница 59