Брокингемская история. Том 1 - стр. 54
Когда Леббон удалился, детективы тщательно заперли за ним дверь на оба замка и вернулись за праздничный стол. Покончив с виски, они позвонили по местной связи на дежурный пульт и предложили поставить свой номер под охрану сразу по всем трём контурам – сейфу, двери и обоим окнам. Вопреки опасениям пессимистов, даже взломанное окно и взломанный сейф в конце концов удалось привести в закрытое состояние… В итоге все охранные датчики благополучно сработали. Детективы известили дежурный пульт о том, что намерены протестировать работу сигнализации третьего номера в ночное время (поскольку этот номер был ограблен именно ночью), и настоятельно попросили не беспокоить их без особой надобности… Ну а затем им оставалось лишь дождаться наступления отбоя и организованно отойти ко сну.
Той ночью двум прославленным мастерам сыска и розыска даже не пришлось брать в руки своё табельное оружие. (При столь надёжной охранной сигнализации это выглядело явно излишним.) С утра же, вскоре после окончания планового завтрака, в их дверь кто-то настойчиво постучал снаружи… Узнав по голосу своего коллегу Ширлинга, детективы предложили ему немного подождать. Отзвонив на дежурный пульт, они сняли с сигнализации свою входную дверь и только затем впустили в неё дорогого гостя. Ну а тот в то утро, как обычно, был переполнен оптимизмом и масштабными творческими замыслами… Гостеприимные хозяева предложили ему садиться на плюшевый диван, а сами вернулись к своим насиженным раскладушкам.
– Кстати, Ширлинг, вы забыли про Симпла! Он до сих пор сидит в дальней бытовке на первом этаже, – не преминул напомнить ему Доддс.
– Нет-нет, я ничего не забыл! – опроверг начальник местной полиции, – Вчера на ночь глядя ко мне в кабинет позвонил Леббон и пожаловался, что Симпл уже устал сидеть в своей бытовке. Я немедленно дал указание Сандерленду забрать его (Симпла) из отеля и привести к нам в участок… Мы посадили его в общую камеру, к Стиксу.
– А Хикса вы, надо полагать, поместили во вторую камеру, для особых арестантов? – блеснул догадкой Маклуски.
– Ни в коем случае! – опроверг Ширлинг, – Вы намекнули, что он – птица непростая; не так ли? Просто посадить его в камеру я посчитал недостаточным. Я поступил иначе: созвонился с моими знакомыми из нашей местной военной части и попросил приютить нашего арестанта на здешнем командном пункте. (Его используют главным образом под гауптвахту для привилегированных заключённых.) В общем, имейте в виду: С минувшей ночи ваш Хикс находится под стражей на нашем командном пункте! Комендант этого командного пункта меня заверил, что сбежать оттуда ещё сложнее, чем, например, ограбить наш замечательный отель.