Боярыня Матвеева - стр. 32
– И на войну её с собой брать? – усомнился Матвеев.
Присутствующие пришли в сильнейшее возбуждение и галдели на трёх языках разом, перебивая друг друга. Дуглас всё пытался прочитать сонет Шекспира – разве может британец прожить целый день и не помянуть Шекспира!
Усилия его пропали втуне, так как английский язык понимала кроме него самого только Мэри, а она думала о другом. История страшная, она должна отталкивать, но вместо этого завораживает. Наверное, что-то подобное чувствует мотылёк, летя на пламя, что-то похожее чувствовал Икар, летя на Солнце и чувствуя, как плавятся его крылья. Милая, ты пьяна?
По окончании трапезы Флора Краузе на правах старой, больной женщины распрощалась с гостями и ушла к себе. Гости тоже стали расходиться.
– Мы рады были тебя видеть, – говорила Мэри, целуя на прощание Соломонию Егоровну.
– А я-то как рада! Я в глуши совсем отвыкла от светской жизни!
– А ты доволен, господин?
– К собственному удивлению – да! Поехал нехотя, только чтобы Соломония Егоровна не бранилась, а получилось очень приятно.
Соломония за спиной мужа сделала страшные глаза.
– Его невозможно научить приличиям, – сказала она по-немецки.
– Ладно, нормальный честный ответ, – смеялась Мэри.
– Ты нас очень выручила, – благодарили её Герман и Гретхен.
– Это к госпоже Флоре, она хозяйка дома. И нам ваши милые родственники понравились.
Когда Мэри пошла провожать Матвеева, Цецилия и Дуглас с явным облегчением удалились в свою комнату.
Они даже не дошли до сеней, когда Матвеев схватил её в объятия и стал жадно целовать.
– Я скучал по тебе, – шептал он.
Молодая женщина не только не сопротивлялась – она вцепилась в его плечи и отчаянным усилием воли удерживала себя от того, чтобы не сделать что-нибудь немыслимое, непристойное, недопустимое для порядочной женщины – и всё-таки сделала.
– Нас увидят слуги, – прошептала она, – пойдём ко мне в комнату.
Синий шелк платья заструился по сундуку; через секунду лиловое сукно кафтана упало рядом.
Глава 13
«Выйдет замуж, познает блаженство…»
Кто это говорил и про кого? Она услышала эту фразу в далёком детстве и по детской невинности не поняла – потому и запомнила. А потом выросла, вышла замуж, похоронила мужа, долго вдовела – и познала. Не «довольно приятно и потом крепко спится», как она описывала незамужней тогда ещё Гретхен свои первые брачные впечатления, а действительно – блаженство.
Огонёк единственной свечи создавал в комнате причудливую игру света и тени, и когда молодая женщина снова обрела способность видеть, собственная спальня показалась ей сказочным чертогом. Всё её существо было исполнено спокойного счастья; она повернула голову и посмотрела на своего обольстителя. Глаза его были закрыты, ресницы отбрасывали длинные тени; Мэри потянулась и прикоснулась губами к его скуле.