Борьба за трон (сборник) - стр. 35
– Очень рада, что вы наконец вернулись, капитан Кросби, – сказала королева. – Надеюсь, вы привезли хорошие новости?
– Очень хорошие, ваше величество, – отвечал он, поднимаясь с колен. – Ваше величество сейчас узнаете все. Мне нужно передать многое.
– Вы подстрекаете мое любопытство. Но я могу и подавить его, если вы говорите, что все идет хорошо.
– Не привезли ли вы писем для меня от отца и полковника? – тихо спросила Беатриса.
– Привез, – отвечал Вальтер. – Я вам передам их потом.
– Вы забыли обо мне, капитан Кросби, – сказал принц, глядя на него.
– Никак нет, ваше высочество, – отвечал Вальтер, низко кланяясь и целуя ему руку. – Во время моего отсутствия я много слышал о вас.
– Я надеюсь скоро опять увидеть Лондон, – сказал принц.
– Как, тебе уже не нравится Сен-Жермен? – спросила королева.
– Нет, но все говорят мне, что я должен быть в Сент-Джемском дворце.
– Да, вы должны там быть, принц. Скоро и будете там, – заметил Вальтер. – Английский народ ждет вас с нетерпением.
– Боюсь, что вы обманываете меня, – сказал принц.
– Обманывать вас! Неужели ваше высочество может так думать?
– Некоторые говорят мне совсем другое.
– Тому, что говорит капитан Кросби, ты можешь верить, – сказала королева. – Он только что вернулся из Англии.
– Тогда он должен знать лучше, – сказал принц, улыбаясь. – Но как добраться до Лондона? Должны ли мы вторгнуться в Англию?
– Я думаю, что вы правы, принц, – отвечал Вальтер. – Мы будем вынуждены принять этот план.
– Но он может потерпеть неудачу прежде, чем мы вздумаем его осуществить.
– Да, но в таком случае должны быть некоторые особые причины, которых я не сумею объяснить вашему высочеству, – возразил Вальтер. – Но надеюсь, что таких причин не будет.
– Я на это не надеюсь, – заметила королева значительно. – Но пойдемте дальше. Не уходите, капитан Кросби. Мне нужно еще переговорить с вами.
– И мне тоже, – сказал принц, хватая его за руку.
Едва королева и ее свита успели сделать несколько шагов, как на боковой дорожке, ведшей к террасе, показались два человека.
Один из них был очень высокого роста. Хотя его нельзя было назвать красивым, так как части его тела как будто не подходили друг к другу, тем не менее он имел величавый и достойный вид. Черты его лица, красивые и резкие, носили отпечаток сильной меланхолии. В больших, с красивым разрезом глазах не было блеска, а длинный черный парик, кудри которого падали ему на плечи, резко оттенял его бледное лицо. Одет он был в черное бархатное платье с богатой вышивкой, на груди было длинное жабо из великолепных фландрских кружев. На голове шляпа, украшенная белым пером. На боку висела шпага, а в руках он держал трость.