Болото истины. Путь Айаны - стр. 28
Мужчины были невысокого роста, такие же тощие, как и ранее встретившиеся Айане женщина с ребёнком. Одежда на них была старая и затёртая. К ужасу, Айаны, компания двинулась по направлению к ней.
Почему я не умею создавать огонь подобно Рэйну? Эрхану стоило научить меня более полезным навыкам. Рэйн! Где ты, чёрт тебя дери? Разве не твоя обязанность – защищать меня?!
Один из мужчин схватил Айану за локоть, грубо привлекая к себе. Реплика на непонятном языке заставила девушку еще больше напрячься. Все четверо смотрели на неё с любопытством и вожделением, отчего волосы на затылке встали дыбом. Айана рванулась со всей силы, но цепкая рука сильнее сжала локоть. Боль заставила поморщиться, отчего попытки вырваться стали еще более усердными.
Изловчиться, набрать горсть песка и швырнуть в лицо? Но остальные трое быстро поймают меня. Что же делать?! Чёрт! ЧЁРТ!!!
Пыль поднялась столбом, когда четырёхколёсный экипаж пронёсся по сельской дороге. Резкая остановка заставила взмыленную каштановую лошадь тяжело вбирать ноздрями воздух. Айана всеми фибрами души молила кого-нибудь выйти ей на помощь.
Спасение пришло от молодого мужчины. Стройный, но не тощий, как те четверо, он выглядел совсем иначе. Более благородно. Одежда спасителя напоминала лондонских «денди» XIX века из любовных романов, взахлёб читаемых Айаной будучи подростком. Тёмно-коричневые брюки, идеально сидящие по фигуре, белая накрахмаленная рубашка с небрежно расстёгнутой верхней пуговицей, чему виной могло быть изнурительное путешествие в трясущемся экипаже. Поверх рубашки жилет в тон брюкам. Голову незнакомца покрывал невысокий цилиндр.
– Дорогая, вот Вы где! – джентльмен обратился к Айане по-английски. – Мне не стоило давать повод для ссоры и уж подавно не стоило позволять Вам покинуть меня. Какое счастье, что мои поиски не были напрасны!
Незнакомец вплотную приблизился, взглядом указывая Айане проследовать к экипажу. Девушка, поняв намёк, тут же поторопилась его исполнить, резко вырвавшись из рук опешившего негодяя.
– Прошу нас извинить, – кивнув мужчинам, джентльмен незамедлительно помог Айане занять место в коляске, чтобы тут же тронуться в путь, не дав мужчинам опомниться.
– Что ж, леди, полагаю самое время представиться.
Двухместный экипаж снова поднял столб пыли, быстро удаляясь от злополучной деревушки.
– Бран О’Рейли, Граф Нордбери, – мужчина церемонно снял цилиндр, продемонстрировав коротко подстриженные с боков медные волосы, отливающие чистым золотом в игривых лучах июньского дня. Взглянув в глаза своего спасителя, девушку окатила волна теплоты, невероятной эмпатии и харизмы, выражаемой ими. Цвет их сложно было описать. Айане еще никогда не приходилось видеть вживую нечто подобное. По центру синей радужки, у самых зрачков графа, будто бы смола, разлитая в море, образовала застывшие потоки янтаря.