Размер шрифта
-
+

Бизнес-безопасность - стр. 55

• построение отдельных фраз: синтаксис и пунктуация;

• лексика и фразеология: вес различных компонентов (жаргонизмы, профессионализмы, сленг, термины, степень и обоснованность употребления стандартных и авторских оборотов);

• частота употребления слов, расставленные акценты;

• эмоциональное наполнение послания.

Как уже говорилось, авторский текст несет очень много потенциальной информации. Если вы имеете дело с обширной корреспонденцией – возможности расширяются безгранично. Можно составить полный психологический портрет личности и соответствующей фирмы. Ограничимся рассмотрением тех материалов, которые реально могут попасть в ваши руки, и соответствующих им диагнозов – негативных моментов чужой деятельности.

1. Профессиональная компетентность автора.

Здесь требуется не только понять изложение сути вопроса, но и оценить, насколько она профессионально представлена. Следует уделить особое внимание изъянам профессионализма. Иногда даже в самой рядовой бумаге можно увидеть “прокол” пишущего.

Например, если вам поступает предложение такого рода: “Уважаемые господа, фирма такая-то заинтересована в поставке товара…” – и далее следует спецификация товара, то можно предположить, что перед вами не искушенный в торговых сделках партнер. Непонятно, что он хочет – продать или купить. Безграмотное предложение характеризует такую же, если не худшую, деятельность.

При кажущейся нелепости подобных примеров-казусов великое множество, и почти всегда за ними стоят всеядные фирмы-посреднички: все – обо всем и ничего о конкретном деле.

Приверженность автора к нормативным образцам и шаблонам может также указать на уровень компетентности автора. Какие материалы были использованы, как автор счел возможным их использовать – все это отражает его профессиональный опыт.

Например, при упоминании цены, скажем, в 100 долл, вам может встретиться написание “100 $”. Если автор убеждает, что успешно и продолжительно работает на внешнем рынке – это сомнительно. Работать с инофирмами и не перенять их традиции навряд ли возможно. Обычно указывается так: “$ 100”.

С другой стороны, некоторые инициаторы продолжают составлять бумаги нарочито “по-совковому”, полагая, что такие бумаги быстрее проходят. На это есть основания.

Наблюдения за работой отдела маркетинга одного крупного завода показали парадоксальный факт: действительно, быстрее всего принимались к исполнению не красиво оформленные “современные” бумаги, а писанные на плохих машинках с ошибками и помарками. Работники отдела утверждали, что именно за такими посланиями стоят реальные заказы.

Страница 55