Бездна в твоих глазах - стр. 6
Разочарованно вздохнула.
Внутри на бархатном подкладе лежал медальон. Немного громоздкая и сентиментальная вещица, чтобы носить портрет предмета обожания всегда с собой.
Да уж, от зла во плоти ожидаешь чего-то более внушительного. Уже без особого интереса я откинула крышку.
И оторопела.
Внутри, как и предполагалось, был портрет. Девушка — лет двадцать — двадцать пять. Светлые волосы, вздернутый носик, веснушки — типичная северянка. На красавицу, пожалуй, не тянет, но с полным правом можно назвать “хорошенькой”.
Именно это чуть повзрослевшее лицо я наблюдаю каждое утро в зеркале, когда умываюсь в ванной. Только волосы теперь отливают сочным каштаном — пришлось перекрасить. На полуострове блондинка слишком бросается в глаза.
В медальоне был мой портрет.
2. Глава 2
"Разыскивается Артур ди Альдо.
За убийство своего опекуна и учителя, спасителя Моранны, почтенного мэтра Джакомо Карреттино. За разрушение Солнечного храма. За попытку убийства мэтрессы Панелопы Карреттино.
Тридцать три года. Волосы темные, глаза черные, рост высокий, происхождение благородное. Обучен чаровскому искусству, маг пятого ранга. Особых примет нет.
Разыскивается живым, дабы предстать перед судом и ответить за свои преступления. Награду получит отдавший негодяя в руки правосудия или сообщивший сведения о его нахождении."
С плаката смотрел мой вчерашний визитер. Без мешков под глазами он выглядел лет на десять моложе. И казался еще красивее. В одну лихую улыбку можно влюбиться без памяти.
А может дело не только в синяках. У мужчины на портрете не было обреченности в глазах. В насмешливо прищуренных, черных, как у большинства жителей полуострова, глазах. Без малейшего намека на зелень.
И… пятый ранг? Серьезно? Парень с такими глазками, парень, который случайным движением руки порвал "путы Глиссы" — это не пятый ранг. Это маг высшей ступени, если не по уровню мастерства, то потенциалу.
— Странно…
— Что именно странно, дорогая? — синьора Прато подошла неслышно. При виде чашки чая и булочки на столе ее выщипанные в ниточку брови поползли вверх. — А что — все заготовки уже сделаны?
— Да, синьора.
— Тогда займись зельем. Я плачу тебе не для того, чтобы ты тут чаи гоняла.
Напоминать, что живым людям иногда нужен перерыв — бесполезно. У хозяйки на все один ответ: "Ты знаешь, где дверь, Алисия". А не связанной с откровенным криминалом работы для нелегала в Моранне не так-то много.
К тому же синьора Прато была тещей командира гвардии округа. Под ее теплым крылышком я стала для местной стражи невидимкой. Могла бы даже гулять без маски, не опасаясь неудобных вопросов.