Бездна в твоих глазах - стр. 42
— Прямо в потайной трюм смотришь, крашеная. Но я — отдельное дело, мне с ним детей не растить.
О это непостижимое чувство, как будто общаешься с будущей свекровью.
— Думаю, о детях пока рано говорить, — дипломатично заметила я. — Но если вы опасаетесь, я могу переночевать вместе с вами.
Она отмахнулась.
— Да нет. Что я ему — мамаша? — и тут же опровергая свои слова продолжила с неподдельной заботой. — Я серьезно, девочка. Он почти не ест. И не спит, пока не свалится от усталости. Каждый вечер возвращается в крови, рассказывая сказки про очередную "царапину". Повезло еще, что его не берет вино и другая отрава. Но конец все равно не за морями. Так ищут смерти.
По коже пробежал нехороший холодок. Все в моей душе противилось мысли о смерти Артура.
— Думаете, у меня получится его остановить?
Что я несу? Разве мне мало собственных проблем?! Надо бежать из Моранны и копить деньги, чтобы уплыть следующей весной.
Она покачала головой.
— Не знаю. Ты можешь попытаться. Если у кого и получится, то у тебя.
О нет! Не надо вешать это на меня!
— Почему?
Женщина устало вздохнула.
— Потому что ты первая, кого он сюда привел. И потому что я не помню, чтобы он так смотрел хоть на кого-то, — она покосилась на дверь, за которой уже звучали шаги и шепнула. — Заставь этого охламона поспать хоть чуть-чуть. Или завтра он просто свалится к середине дня.
Дверь распахнулась. Ди Альдо попытался войти в комнату, забыв пригнуться. И ойкнул, треснувшись лбом о косяк.
Синьора закатила глаза.
— Это который раз? Пятьдесят пятый?
— Пятьдесят седьмой, — поправил ее Артур, потирая лоб.
Он переоделся в домашнее. С мокрых волос стекали капли, оставляя влажные дорожки на коже. Мне захотелось провести по ним языком…
— Давай, ложись, — синьора подтолкнула его в сторону кровати. Артур покосился на меня и вспыхнул.
— Не уверен, что это необходимо… Я бы предпочел не ложиться. Если леди смущает мое присутствие…
— Что-о-о?! — прорычала синьора, упирая руки в бока.
Этот момент я выбрала, чтобы улизнуть в ванну, прихватив сорочку.
8. Глава 8
После возвращения выяснилось, что синьора Мадзини покинула поле битвы. В комнате было сумрачно — горел единственный световой шар в изголовье постели. Артур нахохлившись сидел на кровати, опираясь локтями о колени. Он походил на мокрую птицу.
Заслышав скрип двери он вскинул голову. И вскочил.
— Э-э-э… привет.
— Давно не виделись, — фыркнула я, тоже заливаясь краской. Остаться с ним наедине в этой комнате рядом с разобранной постелью оказалось еще более неловко, чем я ожидала.