Размер шрифта
-
+

Бесстрашная Игрэйн - стр. 17

Родители сперва замешкались, но всё же нырнули под магическую мантию Альберта. А Игрэйн взобралась на один из зубцов. К счастью, она надела свои новые доспехи сразу, как только проснулась.



– Кто вы такие?! – крикнула Игрэйн сверху вниз во весь голос. – И чего вы хотите?

Колючий рыцарь поднял забрало и глянул вверх. Его лицо было белым как снег.

– Я начальник крепости Осмунда Великолепного! – крикнул он через болотистый ров. – Осмунд – новый господин крепости Дюстерфельс и передаёт привет жителям Бибернеля.

– Мило с его стороны! – ответила Игрэйн. – Мы тоже приветствуем его. Теперь можете возвращаться домой.

– Игрэйн, – шепнул Альберт, – давай послушаем, что они скажут.

Игрэйн сжала губы и молчала, хотя это и далось ей нелегко.

Кони под людьми Осмунда беспокойно фыркали. Они почуяли водяных змей.

Колючий рыцарь подогнал своего коня ещё ближе ко рву.

– Благородный Осмунд пришёл не для того, чтобы разговаривать с детьми! – крикнул он Игрэйн. – Особенно с малявкой вроде тебя! Вы только посмотрите! – обратился он к своим рыцарям. – Это крепость, и на ней торчит девчонка в доспехах. Вот страху-то на нас нагнала!

Рыцари разразились таким громким хохотом, что водяные змеи вздрогнули и высунули головы из воды. Лошади заржали и встали на дыбы. Пятеро всадников кувырком полетели в тёмную воду и исчезли среди кувшинок. Колючий рыцарь сердито подал знак своим людям вытащить несчастных, но поиски были безуспешны, рыцари просто исчезли вместе с мечами, доспехами и вымпелами.

– Заклятие крепостного рва ещё действует! – шепнул Альберт.

– Это обнадёживает! – тихо сказала Мелисанда. – Зло, исходящее от этого Осмунда и от начальника его крепости, так и бьёт мне в нос, словно серная вонь.

– Эй, вы, там внизу, не тратьте силы на поиски! – Игрэйн упёрла руки в бока. – Каждый, кто упадёт в наш ров, превращается в рыбу. Но не беспокойтесь за них, водяных змей я сегодня уже покормила.

Люди Осмунда заволновались. Но стоило их господину обвести войско грозным взглядом, как ропот стих и снова наступила гробовая тишина.

– Пора кончать с этим детским лепетом! – воскликнул Осмунд.

Его голос звучал как урчание жирного кота. Чёрный плащ раздувался на ветру.

– Где чародейка Мелисанда и её супруг Ламорак?! – крикнул он наверх. – Так-то они показывают своё гостеприимство, превращая отважных воинов в рыб?

– Боже, как высокопарно выражается этот тип! – пробормотал Альберт. – Боюсь, что долго мне его не вынести.

– Может, превратишь его в мокрицу или толстую жабу? – шепнула Игрэйн, не сводя глаз с Осмунда.



– Отвечай же благородному Осмунду, ты, бронированный лягушонок! – рявкнул на неё Колючий рыцарь. – Где твои родители-чародеи, Мелисанда и Ламорак?

Страница 17