Бессмертие. Далекие земли - стр. 5
Мужичок, вероятно, посчитал его странным типом и поспешно ушел, ничего не сказав. Одна из тех, кто проходила с подносом, привлекла его внимание; необычайно раскосые глаза, длинные темные волосы – весь ее облик излучал холодную уверенность и стойкость, внешность сильно контрастировала по сравнению с мягкой женственностью остальных. Невольно задержав взгляд, внезапно он обнаружил, что она также уставилась на него в ответ. Сквозь падающие лепестки и ароматный запах, двое смотрели друг на друга, не в силах отвести взгляд.
Хэ Янг: «…»
Девушка: «…»
До этого она собиралась идти к другому посетителю. Но теперь ее направление сменилось – и она двинулась в его сторону. Слабое напряжение прошлось по его телу, и пальцы невольно зацепили диван. Чем ближе она подходила, тем больше распространялся сладко-холодный аромат; остановившись рядом, ее пальцы провели по виску и скуле, устремляясь вниз. Хэ Янг не отводил от нее взгляда. На ее холодном, твердом лице должна была прочерчиваться мягкость, но, стоило этому попытаться, как всякий след тут же соскальзывал.
– Молодой господин хочет вина? – достаточно жестким тоном поинтересовалась она.
– Молодой господин не откажется.
Второй рукой поставив вино на стол, она поднесла пиалу к его рту.
– Пейте же, господин.
Забрав пиалу из ее рук, он одним глотком осушил вино и поставил его на стол. Задержав взгляд на вине, с легкой улыбкой он посмотрел на нее и также мягко поинтересовался:
– Чувствуешь себя спокойно только отравив кого-то?
Девушка: «…»
На холодном лице проступило удивление и сразу же – желание нападать.
– И все же ты выпил.
Ее глаза.
Что-то было в них.
Глубоко чарующее, мягкое, затапливающее, как вода. И сквозь эту воду невозможно увидеть дно. Что там было на самом деле?
Он не знал.
Но ясно видел одно.
Он видел жесткость и холод, твердость и несклоняемость.
Именно это привлекло в ее глазах.
Девушка не спешила отходить. Вместо этого она наклонилась ближе, словно завлекая в свой чарующий шлейф, из которого не было выхода, никакого сопротивления.
Есть только желание.
Жжение проскользнуло в его глазах.
И он заговорил.
Его глубокий голос казался мягким и смиренным, как будто он пытался подчинить агрессивного зверя; на мгновение это даже тронуло ее водное выражение лица, и она слегка удивилась – ведь она не была ни зверем, ни чудовищем, почему он заговорил так мягко?
И он сказал:
– Теперь, когда я отравлен, ты можешь говорить спокойно.
– …
Слова застряли меж ее губ, и она странно взглянула на него.
– Ты знал.
Она сказала это не потому, что сдалась. Его выражение лица выглядело так, будто он пришел сюда отравиться. Пришел умереть.