Берег. Свернуть горы - стр. 18
— Какие планы на завтра? Меня уже атакуют родственники.
Если не знать Эдварда, то можно подумать, что он сейчас спокоен, как бизон после еды. Я хорошо изучила Фаррелла-старшего, пока лежала под его чутким присмотром в больнице. Представляю, какое внутри него сейчас бушует цунами. Усмехаюсь про себя и выуживаю из тостера ароматные, горячие гренки.
— Да, я понимаю, — Роберт кидает трубочку в стакан и через уголок рта цедит томатный сок. — Отец, дай нам один день. Мы ещё даже вещи не разобрали. Себя надо в порядок привести. И, в первую очередь, нанесем визит бабушке Анне. Так что в Фаррелл-Холл мы приедем не раньше, чем завтра.
— Договорились, тогда будем ждать вас к часу. Обед в два, — помявшись, Эдвард спрашивает: — Ты это… Зачем усадил Джулию за руль? Как она справилась?
Роберт подмигивает мне:
— Обошлось без штрафов и сбитых столбов. Ладно, отец, потом поговорим.
Я слушаю Эдварда, затаив дыхание.
— Передай ей от меня привет, — просит он.
— Непременно.
Роберт выключает телефон, и мы садимся за стол.
— Я думал, ты ему что-нибудь скажешь.
— Встретимся и поговорим. Не так давно и расстались, — пожимаю плечами, намазывая тост грибным паштетом. — Держи!
Роберт скользит по мне пытливым взглядом, ямочки выступают на его щеках, и он впивается зубами в хрустящий хлебец.
— Прокатимся сегодня по магазинам. А потом погуляем по Лондону. Так и быть, выпущу тебе из сексуального плена ненадолго.
— Мы ведь можем заниматься этим и не дома, — Хитро улыбаюсь. Я вошла во вкус наших игр с Робертом.
— Рррр! Не буди во мне зверя.
4. Глава 4
Джулия
Критично оглядываю своё отражение в зеркале. Белый цвет мне к лицу. Такая сразу нежная кошечка. Улыбаюсь, поправляя плечики в джемпере. Из шкатулки достаю перламутровые серьги и нитку жемчуга. Примеряю. Идеально. Теперь и на королевский приём не стыдно. Любимый парфюм с ароматом черной смородины и иланг-иланга окутывает меня лёгким облаком. На цыпочках бегу к кабинету Роберта. Он так и не оделся. Сидит в одних джинсах в кожаном кресле за рабочим столом, уставившись на разобранный пистолет.
— Зачем тебе ствол?
Оружие никак не вписывается в канву размеренного лондонского утра.
— Ствол? — Роберт поднимает на меня насмешливый взгляд. — Если бы русский не был вторым языком, мне пришлось бы туго. Откуда такой жаргон, любимая?
Подхожу к столу и не спеша собираю оружие. Роберт с интересом наблюдает за моими руками, и, когда я вручаю ему собранный пистолет, резюмирует:
— Для медицинского работника у тебя слишком обширные познания и возможности. — Он откидывается на спинку кресла и усаживает меня к себе на колени. — Что ты еще умеешь? Скажи сразу, не мучай. Стрелять из лука верхом на лошади? Водить реактивный самолет? Прыгать с него без парашюта?