Берег. Следы на песке - стр. 87
— Багамские острова… Даже не верится! — Юлины глаза блестели от восторга. Ее золотистые волосы спускались локонами на плечи из под шляпки из итальянской соломки. В простом белоснежном хлопковом платье она казалась еще более хрупкой и нежной, чем вчера в роскошном свадебном наряде.
— Акуна Матата, жизнь без забот, — Роберт подмигнул ей и помог сесть в машину. Был еще один сюрприз, который он припас для жены.
Габриэль предложил несколько атмосферных мест для вкусного завтрака, и Роберт выбрал ресторан в порту, стилизованный под пиратский кабак.
— Львенок, а этот парень отлично говорит по-английски, — Юля явно не все поняла из беглой речи Габриэля.
— Так у них государственный язык — английский, — Роберт довольно улыбнулся и добавил. — Этот город основан англичанами в семнадцатом веке, и имя носит свое в честь английского короля Вильгельма третьего Оранского-Нассау.
— Снова эти вездесущие англичане, — толкнула Юля его плечом.
— Так и есть, любимая!
В порту после роскошного завтрака Габриэль проводил молодоженов к месту стоянки судов. Царил полный штиль и на бирюзовой поверхности воды под разноцветными флагами разных стран застыли великолепные разномастные суда. От пароходов до моторных лодок. Фаррелов ожидала миниатюрная белоснежная яхта. Роберт взял ее в аренду и, имея небольшой опыт в навигации, последние полгода тщательно изучал книги на эту тему. Завидев судно, он дошел до него и обнял Юлю за плечи.
— А вот и мой сюрприз, Джу! — шепнул он ей на ухо, и слегка прикусил его. — Мы поплывем вдвоем! Только ты и я!
— Звучит, как угроза, — ее негромкий, бархатистый смех заводил Роберта.
— Все угрозы я приведу в исполнение на острове. А пока назначаю вас первым и единственным помощником капитана, моя прекрасная леди, — он шлепнул ее ниже поясницы и обратился к Габриэлю. — Заносите вещи!
После недолгих сборов Роберт провернул ключ в замке зажигания. Мотор откликнулся чуть слышным рокотом, и вскоре яхта, вырвалась на просторы Атлантики, оставив позади порт Нассау.
К вечеру Фарреллы подошли к острову своей мечты. Роберт пришвартовал яхту к мощеному причалу и стукнул кулаком по приборной доске.
— Мы сделали это, — Фаррелл так боялся сбиться с курса, что сейчас его просто распирала гордость за проделанный путь.
Океанский бриз оставлял привкус соли на губах, солнце садилось за горизонт, унося с собой тропическую жару. Юля стояла на палубе. Она прижимала руки к груди и завороженно смотрела вперед. Глаза ее блестели, в распущенных волосах играл лёгкий тёплый ветерок. Но разбегающийся в стороны песчаный пляж, защищённый от океанских волн коралловыми рифами, прозрачные бирюзовые воды лагуны и зелень кокосовых пальм, будоражили не только её воображение. Роберт сам чуть не задохнулся от восхищения. Картинки в каталоге оказались менее яркими, чем обретенная реальность. Он неслышно подкрался к Юле.