Размер шрифта
-
+

Белая Богиня - стр. 24

Явилась последней,
    Не спеша стала в строй.
У вереска тополь               (строки 114, 115, 108, 109)
    Утешенья просил,
От ран изнемог он,
    Лишившийся сил.
Тополя-братья               (строки 123–126)
    Как один сметены
Сталью холодной
    И вихрем войны.
Средь вязов-дружинников               (строки 127, 94, 92, 93)
    На врага виноград
Бросается яро,
    Увенчан стократ.
Робеют, в укрытье               (строки 79, 80, 56, 90)
    Таясь дотемна,
Жимолость, бирючина
    И с ними сосна.

Маленький Гвион пояснил, что описывает не изначальную битву деревьев, но некое ее продолжение:

«Уж не начал ли снова
    Войну Гвидион?»

Комментаторы, приведенные в замешательство этими внешне бессвязными стихами, обыкновенно довольствуются следующим объяснением: кельтская традиция наделяла друидов магической способностью превращать деревья в воинов и отправлять их на битву. Однако, как впервые заметил в своих «Кельтских исследованиях» (1809) преподобный Эдвард Дэвис, блестящий, но безнадежно запутавшийся валлийский ученый начала XIX в., битва, изображенная Гвионом, – это не потешный бой, да и вообще не реальное сражение, а некая интеллектуальная схватка, происходящая в сознании и на устах ее хорошо образованных участников. Дэвис также подчеркнул, что во всех кельтских языках одним и тем же словом обозначаются деревья и буквы, что друидические школы располагались в лесах и рощах, что значительная часть друидических мистерий предполагала манипуляции с прутиками различных деревьев и кустарников и что древнейший ирландский алфавит Бет-Луш-Нион («Береза-Рябина-Ясень») назван по трем наименованиям деревьев, начальные буквы которых образуют последовательность алфавита. Дэвис двигался в правильном направлении, и хотя вскоре он начал заблуждаться, поскольку не осознал компилятивный характер поэм и перевел их, абсолютно исказив смысл в соответствии с собственными представлениями о здравом и логичном, его наблюдения помогут нам реконструировать текст фрагмента, описывающего спешащие на битву деревья и травы:

Отречься от счастья               (строки 130 и 53)
    Судьба им велит,
Превратившись в магический
    Алфавит.

В следующих строках, по-видимому, содержится вступление к описанию битвы, какой ее увидел Гвион:

Буки оделись               (строки 136–137)
    Зеленой листвой,
Забыв зимний холод
    И плен снеговой.
Если бук торжествует,               (строки 103, 52, 138, 58)
    Хоть в плену колдовства
Дуб, сильный воин, —
    То надежда жива!

Если это хоть что-то означает, то только то, что в Уэльсе возрождаются литература и ученость. Слово «beech» («бук») традиционно использовалось в качестве синонима слова «литература». Например, английское слово «book» («книга») происходит от готского слова, означающего «буквы», и, как и немецкое существительное «Buchstabe» («буква»), этимологически родственно слову «beech» («бук»), поскольку таблички для письма изготавливались из букового дерева. Как писал Венанций Фортунат

Страница 24