Авантюристка - стр. 43
Я оторвалась от чтения перевода Библии восемнадцатого века. На выбор книги меня подвигла мысль, что странные буквы могли быть заимствованы из религиозной рукописи. Тогда, найдя буквы, мы отыскали бы и нужный отрывок – даже если он и не приблизит нас к разгадке тайны, то уж точно духовно обогатит.
– Что ты там изучаешь? – спросила я примадонну.
– Колдовской гримуар. Ну и словечко – «гримуар-р-р»! Придумали тоже! Ты только представь, что за жуткие заклинания там описаны.
– В буквальном переводе «гримуар» значит «тарабарщина», – скептически промолвила я, произнеся слово «гримуар» на английский манер, хотя очень старалась добиться французского прононса. – Напрасно ты надеешься, что в книге про волшебство обнаружатся эскизы татуировок.
– Ты в Священном Писании тоже ничего не отыщешь. – В комнату вошел Годфри, держа в руках фолиант, по толщине не уступавший моему. – Я по-прежнему убежден, что буквы заимствованы из некоего геральдического девиза.
– О, S, Е… – размышляла Ирен. – Думаешь, с каждой из этих букв начинается какая-то фраза на латыни? Omni Summa[26]. Да что угодно! Но ведь это невозможно! – Она захлопнула книгу и задумалась над предположением супруга: – Геральдика процветает в каждой стране.
Годфри показал нам заголовок своей книги: «Европейские гербы, их происхождение, развитие и значение. С иллюстрациями знаменитых фамильных гербов».
– О-о-о… – простонала Ирен, закрыв лицо руками.
В эту минуту вошла Софи, сделала реверанс и доложила о прибытии гостя.
– В такой час? – удивился Годфри. Часы показывали восемь вечера.
Заранее подготовившись к подобному возражению, Софи протянула ему визитную карточку, при виде которой молодой адвокат изумленно вскинул брови и тотчас велел служанке впустить незваного гостя.
– Ну что ж. – Годфри водрузил книгу на огромную стопку фолиантов, грозившую вот-вот обрушиться. – Судя по всему, нас ждет нечто любопытное. Дорогой мой ле Виллар! – Он двинулся навстречу элегантно одетому смуглому мужчине.
Месье ле Виллар пригладил напомаженные волосы – они блестели, будто лакированная кожа, – и по очереди поклонился мне и Ирен.
– Вы застали нас за вечерними изысканиями, месье, – кротко молвила примадонна. – Пройдемте в гостиную. Я велю служанке принести прохладительные напитки.
– Нет-нет! – Мужчина принялся ходить взад-вперед, как вдруг вспомнил, что он в гостях, и остановился. Тут он заметил ссадины на лице Годфри: – Дружище, да вы ранены!
– Поцарапался о розовый куст, пока искал… кота, – смущенно рассмеялся Годфри.
В ту же секунду с верхней книжной полки метнулась черная тень: неуловимый Люцифер отправился на поиски уютного спального местечка. Мы дружно подскочили, словно при появлении чертика из табакерки, и засмеялись над неловкостью ситуации.