Армянские сказки - стр. 16
Г. Срвандзтян. «Хамов-Хотов».
Записана в Турецкой Армении.
Три брата
О багдадском халифе гремела слава как о человеке очень мудром и справедливом. Трое ученых мужей решили пуститься в путь в Багдад и убедиться в этом лично. Дорогою один из них сказал:
– Товарищи, по этой дороге шел верблюд, у него недоставало одного глаза да не было и передних зубов.
– Да, это правда, на горбе верблюда с одной стороны висела пшеница, с другой – мед, – сказал второй.
– На верблюде этом ехала беременная женщина, – сказал третий.
Несколько времени спустя путники заметили, что за ними бежит человек. Поровнявшись с ними, он спросил, не видели ли они верблюда, которого он потерял.
– Слепого на один глаз и лишенного передних зубов? – спросил первый.
– Навьюченного с одной стороны пшеницей, с другой – медом? – спросил второй.
– Да.
– На котором ехала беременная женщина? – спросил третий.
– Да.
Человек принялся их умолять, чтоб они сказали ему, по какой дороге пошел этот верблюд.
Тогда все трое в один голос ответили, что этого верблюда они не видели. Но человек принял их за воров, пошел с жалобой к халифу и сказал:
– Люди эти описали моего верблюда, знают, что было на нем, но твердят, будто его не видели.
– Откуда же знаете вы эти приметы, если не видели верблюда? – спросил их халиф.
– О том, что верблюд был слеп на один глаз и у него недоставало передних зубов, я узнал из того, что он щипал траву только на одной стороне дороги и щипал он лишь оба края травы, не задев середины, – ответил первый.
– Что на одной стороне горба верблюда висела пшеница, а на другой – мед, я узнал из того, что по одну сторону дороги, где прошел верблюд, сидели мухи, а по другую прыгали птицы, – ответил второй.
– О том, что на верблюде ехала беременная женщина, я узнал по тому, что на том месте, где сошла она с верблюда, на земле были заметны следы рук. Поднимаясь на ноги, упираются на обе руки одни лишь беременные женщины, – сказал третий.
Халиф удивился мудрости этих людей и приказал вечером пригласить их во дворец на обед. После обеда, когда они вошли в отведенную им комнату, служитель дворца подслушал следующий разговор, происходивший между ними.
– Рис, которым нас угощали, был славный, да жаль, что от него несло мертвечиной, – сказал один.
– Не хуже было и мясо, но отдавало запахом собаки, – сказал второй.
– Доброе было и вино, нами выпитое, но по вкусу и запаху несколько походило на кровь, – сказал третий.
Когда об этом разговоре донесли халифу, тот велел расследовать: выяснилось, что поле, отведенное под посев этого риса, раньше было кладбищем; что зарезанный барашек в первые дни своего рождения питался молоком собаки и что при давке винограда, из которого приготовили выпитое ими вино, случайно порезал ногу давильщик, и его кровь смешалась с вином.