Размер шрифта
-
+

Аня из Авонлеи - стр. 18

– А удалось ли тебе примирить сына миссис Доннелл с его аристократическим именем?

– Да, – засмеялась Аня, – но это было нелегко. Сначала, когда я называла его Сен-Клэром, он не откликался. Я задержала его в классе после занятий и ласково с ним поговорила. Я сказала ему, что его мать настаивает, чтобы я называла его Сен-Клэром, и я не могу идти против ее воли. Он все понял и сказал, что я могу называть его Сен-Клэром, но из любого мальчишки, который посмеет его так назвать, он «выбьет потроха». Конечно, мне пришлось сделать ему замечание за такие возмутительные выражения. С тех пор я называю его Сен-Клэром, а мальчики – Джейком, и все идет гладко. Он признался мне, что собирается стать плотником, но миссис Доннелл желает, чтобы я готовила его к карьере профессора университета.

Упоминание об университете придало новое направление мыслям Гилберта, и они заговорили о своих мечтах и планах.

Гилберт окончательно решил, что станет врачом.

– Это замечательная профессия! Я хочу бороться с болезнями, болью, невежеством, которые идут в жизни рука об руку, и собираюсь внести свой вклад в сокровищницу знаний, которую с незапамятных времен пополняли добрые и благородные люди.

– А мне хотелось бы внести в жизнь побольше красоты, – сказала Аня мечтательно.

– Я думаю, ты осуществляешь свою мечту каждый день, – заметил Гилберт, взглянув на Аню с восхищением.

Он был прав. Аня обладала врожденным даром нести людям свет и радость: тот, в чью жизнь она входила с улыбкой или ласковым словом, видел лежащий перед ним путь чарующим и полным надежд.

Наконец Гилберт неохотно поднялся:

– Очень жаль, но пора уходить. Я должен еще забежать к Макферсонам. Муди Спурджен сегодня приезжает домой из семинарии на выходные. Он обещал привезти мне книгу профессора Бойда.

– А я должна приготовить чай к возвращению Мариллы. Она поехала навестить миссис Кит и скоро вернется.

Когда Марилла приехала домой, чай был готов, в камине весело потрескивал огонь, стол украшала ваза с побелевшими на морозе папоротниками и рубиново-красными кленовыми листьями, а в воздухе носился восхитительный запах ветчины и подрумяненного на огне хлеба. Но Марилла опустилась на стул с безрадостным вздохом.

– Что-нибудь с глазами? Болит голова? – спросила Аня с тревогой.

– Нет. Просто устала… и расстроена. Из-за Мэри и ее детей. Ей все хуже. Боюсь, дни ее сочтены. А что до близнецов… не знаю, что с ними будет.

– Неужели от их дяди все еще нет известий?

– Есть. Мэри получила от него письмо. Он пишет, что не сможет взять детей до весны. К тому времени он собирается жениться и зажить своим домом, а пока он работает лесорубом, так что детей ему и взять-то некуда. Он советует ей на зиму пристроить их у соседей, и Мэри хочет, чтобы я взяла ее детей.

Страница 18