Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова - стр. 16
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
Пусть сперва Антоний
Ответит, если он достоин.
МАРК АНТОНИЙ
Какой же властью ты, Агриппа, обречён,
Чтобы уладить дело, если словом я наречён:
«Да быть посему, Агриппа»?
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
Всей властью Цезарева лика,
И властью Цезаря над сестрой.
МАРК АНТОНИЙ
Мне б и не снился сон такой,
Чтоб отказаться от счастливого союза.
Дай руку Цезарь. Пусть же братства узы
Скрепляют нас, для величайших дел.
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
И руку тебе подаю свою.
Так ни один брат не любил сестру,
Как я – свою. Тебе вручаю.
И единения желаю.
Империй наших и сердец.
И вечная любовь меж нами будет цвесть.
ЛЕПИД
Да будет так, ох, наконец!
МАРК АНТОНИЙ
Не думал, что придётся на Помпея
Мне меч поднять. Ведь он, меня жалея,
Недавно выручал.
И вот, момент настал.
Чтоб не прослыть непомнящим добра,
Сперва благодарю, а дальше – пусть война!
ЛЕПИД
И нам спешить пора! Уж, если на Помпея
Не нападём – он нас не пожалеет.
МАРК АНТОНИЙ
А где его войска?
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
У горы Мизень.
МАРК АНТОНИЙ
На суше укрепляется он всё сильней?
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
Да, и могущество растёт его уж каждый день.
На море – он владыка полновластный.
МАРК АНТОНИЙ
Так вторит и молва,
Наслышан и согласный,
Что повстречаться с ним пора!
Однако, прежде чем надену латы,
О чём сказали мы уладим.
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ
С великой радостью! И, обратясь к тебе,
Сейчас же отведу тебя к сестре.
МАРК АНТОНИЙ
Лепид, ты тоже нас догонишь.
ЛЕПИД
О, да, доблестный Антоний!
С вами, друг.
Меня не удержал бы и недуг.
МЕЦЕНАТ
Приветствует тебя великий Рим, друг Энобарб.
ЭНОБАРБ
Ты, Цезаря рука, достойный Меценат! —
А вот, мой благородный друг Агриппа!
АГРИППА
О, Энобарб, достойный, вива!
МЕЦЕНАТ
Какое счастье – всё уладилось красиво
Скажите, а в Египте вам шикарно ж было?
ЭНОБАРБ
Что говорить, немного стыдно,
Бывало, что вставали очень поздно
Так что дневного света видеть было невозможно.
А бражничали со всей мочи,
Так что бледнели от смущенья ночи.
МЕЦЕНАТ
А правда, что на завтрак подавались кабаны,
И это на двенадцать человек, а кабанов не менее восьми?
ЭНОБАРБ
Для нас всё это было, как для орла мошка.
Нам есть что вспоминать о диковинных пирах.
МЕЦЕНАТ
И верить ли тому, что говорят,
Что Клеопатра – прелесть, что не отвесть и взгляд?
ЭНОБАРБ
Украла сердце Марк Антония бесстыдно,
При первой встрече их на речке Кидна.
АГРИППА
Она и правда вся великолепна,
Кто видел не прибавил бы, наверно.
ЭНОБАРБ
Вам без прикрас я расскажу сейчас.
Её ладья, украшена нарядным троном,
На водах Кидна, в пламенеющий вечерний час
Блистала, отражаясь золотом червоным,
Каким украшена была корма.
Пурпурным цветом удивляли паруса