Размер шрифта
-
+

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - стр. 12

), or you’ll lose your head (или = иначе ты потеряешь свою голову). You must throw this ball before you (ты должен бросить этот клубок перед собой), and follow the clew till evening (и следовать за клубком ниток до вечера).”


 When he rose next morning breakfast was there before him, and when he had eaten and was ready for the journey, the old woman gave him a ball of thread, saying, “You were with my younger sister the night before last; you were with me last night; and you’ll be with my elder sister tonight. You must do what she tells you, or you’ll lose your head. You must throw this ball before you, and follow the clew till evening.”

He threw down the ball (он бросил клубок оземь: «он бросил вниз клубок»; to throw /threw, thrown/ – бросать): it rolled on (тот покатился вперед), showing the way (показывая дорогу; to show – показывать; указывать) up and down mountains and hills (вверх и вниз /по/ горам и холмам), across valleys and braes (через долины и крутые берега рек: brae /шотл./ – крутой берег реки; склон холма). All day he wound the ball unceasingly (весь день он беспрестанно мотал клубок; to wind /wound/ – виться, извиваться; наматывать, мотать; to cease – прекращать, переставать, останавливаться; unceasing – непрерывный, беспрестанный) it went till nightfall (он шел = клубок катился до наступления ночи; night – ночь, вечер; fall – падение; nightfall – наступление вечера, ночи; сумерки), when he came to a light (когда он пришел к огоньку; to come /came, come/; light – свет; источник света; огонь, лампа и т. п.), found a little house (обнаружил маленький домик; to find /found/ – находить, обнаруживать), and went in (и вошел внутрь). Inside was an old woman (внутри была старуха: «старая женщина»), the eldest sister (/самая/ старшая сестра), who said (которая сказала), “You are welcome, and glad am I to see you, king’s son (добро пожаловать, и /как же/ рада я видеть тебя, королевский сын).”


 He threw down the ball: it rolled on, showing the way up and down mountains and hills, across valleys and braes. All day he wound the ball; unceasingly it went till nightfall, when he came to a light, found a little house, and went in. Inside was an old woman, the eldest sister, who said, “You are welcome, and glad am I to see you, king’s son.”

She treated him as well (она приняла и угостила его так же; to treat – обращаться, обходиться, вести себя по отношению к кому-л. как-л.; принимать /гостей/, развлекать, угощать) as the other two had done (как раньше сделали это и две другие /сестры/)

Страница 12