Английский с @fuckingenglish. Прокачай разговорный английский - стр. 4
– He’s the big cheese, make no mistake.
– Он большая шишка, не сомневайтесь.
Big time
Поговорим об успехе. Данное выражение используется в конце предложения для придания ему большей экспрессивности. И не особо важно, говорите вы о хорошем или плохом событии. Особенно отмечаем, что выражение не делится и используется как наречие. В то же время есть идиома «hit» или «make the big time» – достичь успеха, необыкновенных высот или достичь верхней ступени карьерной лестницы, особенно это касается индустрии шоу-бизнеса. Чего и вам желаем.
– It seems this time I fucked up big time.
– Кажется, в этот раз я чертовски сильно облажался.
Bimbo
[ˈbɪm.bəʊ]
Американский ярлык для сексапильных, но не слишком умных красоток, озабоченных лишь своим внешним видом и поиском подходящего «кадра». Слово появилось в конце 20-х годов прошлого века и меняло своё значение в зависимости от поколения и навязчивой моды. Обычно «bimbo» ходят группками и обсуждают насущные для них проблемы, к тому же принято считать, что данным словом можно охарактеризовать лишь блондинку, но бывают и исключения.
– She’s a bimbo, what did you expect?
– Она же глупышка, что ты ожидал?
Bitch made
Оскорбление в сторону мужчины. Особенно заденет того, кто твёрдо верен установленным обществом гендерным ролям (мужик пашет, баба вяжет и т.д). Смело называйте так любого мужчину, который сидит и показывает свои слабости и вообще «ведёт себя как баба»: не может взять на себя ответственность, ноет и винит других в том, что у него ни хрена не получилось, или он боится чего-то, в то время как настоящий самец должен жрать пули на завтрак и запивать их бензином. Только помните, что за такие слова вполне могут сожрать и вас.
– He turned into a bitch made, when Dan threatened him.
– Он превратился в истеричку, стоило Дэну напугать его.
Booty
Первоначальное значение: трофеи, добыча, сокровища, деньги или драгоценности, полученные преступным путём, например, с помощью грабежей или гоп-стопа. На сленге же, это один из многих вариантов названия пятой точки типа попка, попец, задница.
– My god she has a nice booty.
– Боже мой, у неё такая классная попка.
Born with a silver spoon in the mouth
“Родился с серебряной ложкой во рту”. Серебро, конечно, не такое дорогое, как то же золото, но на рынке цены на него кусаются, особенно на серебряные столовые приборы, и родиться с таким атрибутом значит, что вам повезло с семьей. По крайней мере, с её материальным достатком точно. Вообще серебряные ложки иногда дарят детям до сих пор, но не при рождении, а при прорезывании первого зуба, поскольку считается, что это символ будущего благополучия.