Размер шрифта
-
+

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates - стр. 15

(и, однако же, он человек крутого нрава; great – большой, огромный; сильный; spirit – дух, душа; натура, личность), and you must not blame him (и вы не должны винить его) if he is somewhat short in his speech (если он будет немного резок в выражениях; short – короткий; грубый, резкий /об ответе, речи и т. п./).”


 “You need not trouble your mind, Captain Scarrow,” said the agent. “Sir Charles is in weak health just now, only clear of a quartan ague, and it is likely he will keep his cabin most of the voyage. Dr. Larousse said that he would have sunk had the hanging of Sharkey not put fresh life into him. He has a great spirit in him, though, and you must not blame him if he is somewhat short in his speech.”

“He may say what he likes and do what he likes (он может говорить и делать все, что душе угодно: «все, что ему нравится») so long as he does not come athwart my hawse (если только не станет мешать мне: «не пойдет поперек моего курса»; hawse – клюз /носовая часть судна, в которой расположены отверстия для проводки якорных цепей/) when I am working the ship (когда я управляю судном; to work – работать; управлять),” said the captain. “He is Governor of St. Kitt’s, but I am Governor of the Morning Star (он губернатор Сент-Китта, а я губернатор «Утренней звезды»). And, by his leave, I must weigh with the first tide (и, с его позволения, я подниму: «должен поднять» якорь с первым отливом; to weigh – взвешивать; сниматься с якоря /мор./), for I owe a duty to my employer (поскольку у меня есть обязательства перед моим нанимателем; to owe – быть должным /кому-л./, быть в долгу /перед кем-л./; duty – обязанность; обязательство, долг; to employ – нанимать), just as he does to King George (точно такие же, как у него – перед королем Георгом).”


 “He may say what he likes and do what he likes so long as he does not come athwart my hawse when I am working the ship,” said the captain. “He is Governor of St. Kitt’s, but I am Governor of the Morning Star. And, by his leave, I must weigh with the first tide, for I owe a duty to my employer, just as he does to King George.”

“He can scarce be ready tonight (вряд ли он будет готов сегодня вечером), for he has many things to set in order before he leaves (поскольку у него много дел, которые нужно привести в порядок перед отъездом; thing – вещь, предмет; дело, обстоятельство; to set in order – приводить в порядок; to leave – покидать; уезжать).”

“The early morning tide, then (тогда /завтра/ рано утром с отливом).”

“Very good (очень хорошо)

Страница 15