Размер шрифта
-
+

Английские крылатые выражения - стр. 3

Читать не размышляя – все равно что есть не переваривая.


• Toleration is good for all, or it is good for none.

Терпимость хороша, если она распространяется на всех, или она не хороша ни для кого.

Блэкстоун (Blackstone), Уильям (1723 – 1780) – английский юрист

• It is better that ten guilty persons escape than that one innocent suffer.

Пусть лучше десять виновных останутся ненаказанными, чем пострадает один не виновный.


• The husband and wife are one, and that one is the husband.

Муж и жена должны жить как один человек, и этот один человек – муж.

Бокль (Buckle), Генри Томас (1821 – 1862) – английский историк

• Society prepares the crime; the criminal commits it.

Общество готовит преступление, преступник совершает его.


• He who knows most believes the least.

Тот, кто больше всех знает, меньше всех верит.

Болдуин (Baldwin), Стэнли (1867 – 1947) – премьер-министр Великобритании

• The attainment of an ideal is often the beginning of a disillusion.

Достижение идеала часто приводит к прощанию с иллюзиями.



Браунинг (Browning), Роберт (1812 – 1889) – английский поэт

• And gain is gain, however small.

Прибыль есть прибыль, как бы мала она ни была.


• Love is energy of life.

Любовь – это энергия жизни.


• Some think, Creation’s meant to show him forth: I say it’s meant to hide him all it can…

Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. Я говорю: его смысл – скрывать все, что можно…


• Take away love and our earth is a tomb.

Уничтожьте любовь – и наша земля превратится в могилу.

Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард (1803 – 1873) – английский писатель

• Genius does what it must, and talent does what it can.

Гений творит то, что он должен, талант – то, что может.


• A fool flatters himself, a wise man flatters the fool.

Дурак льстит самому себе, умный льстит дураку.


• The easiest person to deceive is one’s self.

Проще всего обмануть самого себя.


• A good heart is better than all the heads in the world.

Доброе сердце прекраснее, чем все разумы мира, вместе взятые.


• I would rather have five energetic and competent enemies than one fool friend.

Я бы предпочел иметь пять сильных и сведущих врагов, нежели одного глупого друга.

Бэкон (Bacon), Фрэнсис (1561 – 1626) – английский философ

• Some books are to be tasted; others to be swallowed; and some few to be chewed and digested.

Одни книги пробуют на вкус, другие – проглатывают, и лишь немногие – разжевывают и усваивают.


• Не that will not apply new remedies must expect new evils.

Кто не применяет новых средств, должен ждать новых бед.


• Wives are young men’s mistresses, companions for middle age, and old men’s nurses.

Страница 3