Размер шрифта
-
+

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 - стр. 6

Соответственно, второе значение идиомы be better off описывает более общую (благоприятную) ситуацию, в которой оказалось или может оказаться некое лицо, если последует совету собеседника. Например:

Trust me, you’ll be better off without him. – Поверь мне, без него тебе будет лучше.

You’d be better off living on your own than quarrelling all the time with your dad. – Тебе лучше жить одному, чем постоянно ссориться со своим отцом.

He thought that he was better off not asking any questions. – Он подумал, что лучше ему не задавать никаких вопросов.

Антоним этой фразы, be worse off, означает «оказаться в более затруднительном положении, чем прежде». Например: “We can’t be any worse off than we are already.” – «Хуже, чем есть, нам уже не будет».


EXERCISE 6

Скажите собеседнику, что, на ваш взгляд, лучше для вас или для вашего собеседника в сложившейся ситуации.


SHE: I would be better off living on my own.

HE: Would you really?

ОНА: Мне лучше жить одной.

ОН: Лучше ли?


1. «Без тебя мне будет лучше». – «Будет ли?»

2. «Я думаю, дома мне будет лучше». – «Будет ли?»

3. «Будет лучше, если ты переедешь жить ко мне (move in with sb)». – «Будет ли?»

4. Тебе лучше взять такси. Ты слишком пьян, чтобы вести машину.

5. Тебе лучше отправиться шестичасовым поездом. Ты еще можешь на него успеть.

6. Нам лучше забронировать билеты загодя.

7. «Тебе лучше оставаться там, где ты находишься». – «Лучше ли?»

8. Тебе лучше придержать свои мысли при себе (keep your thoughts to yourself).

9. Тебе лучше не задавать никаких вопросов.

10. «Лучше тебе не знать, кто твой отец». – «Лучше ли?»


Ключ. 1. “I would be better off without you.” “Would you really?” (В разговорной речи I would be часто сокращается до I’d be.)

2. “I think I would be better off at home.” “Would you really?”

3. “You would be better off moving in with me.” “Would I really?” (В разговорной речи you would be часто сокращается до you’d be.)

4. You would be better off taking a cab. You’re too drunk to drive.

5. You would be better off taking the six o’clock train. You can still catch it.

6. We would be better off booking the tickets in advance. (В разговорной речи we would be часто сокращается до we’d be.)

7. “You’d be better off staying where you are.” “Would I really?”

8. You’d be better off keeping your thoughts to yourself.

9. You’d be better off not asking any questions.

10. “You’d be better off not knowing who your father is.” “Would I really?”

do the trick

Эта идиома означает «добиться желаемого результата», решить некую проблему с помощью чего-либо, например, с помощью какой-нибудь уловки. Один бандит, предлагая другому переодеться в форму полицейского, говорит: “We need to remain as inconspicuous as possible. I think the uniform might do the trick.” – «Мы должны оставаться как можно более незаметными. Я думаю, униформа – это самое то».

Страница 6