Английская коллекция. Саки (Г. Х. Манро). Семь кувшинчиков для сливок / Saki. The Seven Cream Jug - стр. 13
“Four of my speckled Sussex have been killed,” he exclaimed (четыре из моих пеструшек были убиты, – воскликнул он); “the very four that were to go to the show on Friday (те самые /четыре/, что должны были отправиться на выставку в пятницу; very – /усил./ настоящий, истинный; тот самый, именно тот; to be to – быть должным /сделать что-л./; show – показ, демонстрация; шоу; выставка). One of them was dragged away and eaten right in the middle of that new carnation bed (одна из них была утащена = одну из них утащили и съели прямо посреди той новой клумбы с гвоздиками; to drag away – вытащить /из дома и т. д./; to drag – тащить/ся/, тянуть/ся/, волочить/ся/; away – прочь; означает движение в сторону, от; to eat; middle – середина) that I've been to such trouble and expense over (на которую у меня ушло столько труда и денег; trouble – беспокойство, волнение; труд; заботы, хлопоты; expense – затрата, расход). My best flower bed and my best fowls singled out for destruction (моя лучшая клумба и мои лучшие птицы выбраны для разорения; to single out – выделять; выбирать; single – один; одиночный; отдельный; destruction – разрушение, уничтожение; разорение, крушение); it almost seems as if the brute that did the deed had special knowledge how to be as devastating as possible in a short space of time (/мне/ почти кажется, будто зверь, который совершил это деяние, имел специальное знание = точно знал, как быть максимально опустошительным за короткий промежуток времени; to seem – казаться, представляться; brute – животное, тварь; deed – поступок, действие, деяние; devastating – опустошительный, разрушительный; to devastate – опустошать, разорять; possible – возможный, вероятный; as much as possible – как можно больше, насколько возможно; space – пространство; промежуток, интервал времени).”
breakfast ['brekfǝst], bereavement [bɪ'ri:vmǝnt], demise [dɪ'maɪz], insufficient [,ɪnsǝ'fɪʃ(ǝ)nt], account [ǝ'kaʋnt], trouble ['trʌb(ǝ)l], knowledge ['nɒlɪʤ]
Just then Egbert entered the breakfast-room, wearing an air of bereavement that Laura's demise would have been insufficient, in itself, to account for.
“Four of my speckled Sussex have been killed,” he exclaimed; “the very four that were to go to the show on Friday. One of them was dragged away and eaten right in the middle of that new carnation bed that I've been to such trouble and expense over. My best flower bed and my best fowls singled out for destruction; it almost seems as if the brute that did the deed had special knowledge how to be as devastating as possible in a short space of time.”