49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов - стр. 28
Только эти случаи считаются грамматически верными.
В остальных случаях ill в значении «больной» употребляется предикативно, иными словами, только в составе сказуемого:
“What’s wrong? You look ill.” – «Что случилось? Ты выглядишь больным»;
Her father is seriously ill. – Ее отец серьезно болен;
She was suddenly taken ill. – Она внезапно заболела.
Ситуация несколько усложняется из-за того, что ill в значении bad может быть не только прилагательным, но и наречием, иными словами, означает признак действия. Но тут нам на помощь должен прийти здравый смысл, а также то обстоятельство, что ill в значении «больной» употребляется с довольно ограниченным числом глаголов: be ill – «быть больным», look ill – «выглядеть больным», feel ill – «чувствовать себя больным», become ill; be taken ill – «заболеть», fall ill – «внезапно заболеть».
Давайте попробуем сравнить несколько пар предложений, чтобы почувствовать разницу. Переведите следующие предложения на русский язык.
1. Don’t say to anyone that he is dead, say that he is ill.
2. Don’t speak ill of the dead.
1. He thinks ill of other people.
2. He thinks that other people are ill.
1. I can’t afford (позволить себе) it because I have been ill for a long time.
2. I can ill afford it.
Ключ. Вот как это следовало сделать:
1. Не говори никому, что он умер, говори, что он болен.
2. Не говори плохо о мертвых.
1. Он плохо думает о других людях.
2. Он думает, что остальные люди больны.
1. Я не могу себе это позволить, потому что я долгое время был болен.
2. Я с трудом могу себе это позволить.
Давайте закрепим это менее знакомое значение ill с помощью упражнений.
УПРАЖНЕНИЕ 31
Переведите следующие предложения на английский язык.10
1. Она плохо отзывается о своих соседях (neighbour). 2. Он плохо отзывается о своих сослуживцах (fellow-worker). 3. Не думай обо мне плохо. 4. Не думай о нем плохо, только потому что он редко тебе пишет.
Ключ. 1. She speaks ill of her neighbours. 2. He speaks ill of his fellow-workers. 3. Don’t think ill of me. 4. Don’t think ill of him because he seldom writes to you.
УПРАЖНЕНИЕ 32
Расскажите собеседнику о своих расточительных знакомых. Возьмите за образец следующее сообщение. Глаголы в скобках даны в неопределенной форме. Вы сами должны поставить их в нужную форму.
He bought a new car, which he could ill afford.11
Он купил новую машину, что с трудом мог себе позволить.
1. Она купила норковую шубу (a mink coat), что с трудом могла себе позволить. 2. Он подарил (give12) ей машину, что с трудом мог себе позволить. 3. Он сделал ей подарок, что с трудом мог себе позволить. 4. Он взял такси до станции, что с трудом мог себе позволить. 5. Он забронировал номер в гостинице (book a room at a hotel), что с трудом мог себе позволить.