365 дней немецкого. Тетрадь десятая - стр. 12
5. „Kannst du nicht aufpassen? Das Ding ist mir fast auf den Kopf gefallen.“ – „Oh, Entschuldigung!“ (Или: Das Ding ist mir beinahe auf den Kopf gefallen.)
6. „Pass doch auf! Du bist mir schon dreimal auf den Fuß getreten!“ – „Ich habe dich gewarnt, dass ich zwei linke Füße habe.“ (Или: Du bist mir auf den Fuß getreten! В значении «наступить кому-либо на ногу» глагол treten может при образовании перфекта пользоваться услугами любого из двух вспомогательных глаголов по усмотрению говорящего.)
7. „Pass doch auf! Du bist mir auf mein Hühnerauge getreten!“ – „Oh, Entschuldigung!“
8. „Passen Sie doch auf Ihren Hund auf! Er hat mich fast ins Bein gebissen!“ – „Sie sind selbst daran schuld. Das hier ist Privateigentum. Sie haben hier nichts zu suchen.“ (Также верно с местоимением в дательном падеже: Er hat mir ins Bein gebissen.)
9. „Passen Sie doch auf Ihren Affen auf! Er hat mir fast den kleinen Finger abgebissen!“ – „Sie sind selbst daran schuld. Sie sollten ihn nicht necken.“
10. „Pass doch auf, wohin du fährst! Du hast beinahe den Mann überfahren!“ – „Nur beinahe.“
11. „Pass doch auf, Idiot! Du hast uns beinahe umgebracht!” – „Nur beinahe.“ (Глагол umbringen образует три основные формы точно так же, как и глагол bringen: umbringen – brachte um – (hat) umgebracht.)
12. „Pass doch auf, Idiot! Du hast mir beinahe ins Bein geschossen.” – „’Beinahe‘ zählt nicht.“
13. „Pass doch auf, Idiot! Du hast mich beinahe erschossen.” – „Nur beinahe.“ (erschießen – erschoss – erschossen)
14. “Hey, Sie! Haben Sie keine Augen im Kopf? Sie haben mein Auto zerkratzt!“ – „Nichts dergleichen. Diese Kratzer sind wenigstens zwei Wochen alt.“
Запомнитеидиому:
EIN SCHNÄPPCHEN MACHEN
Das Schnäppchen – это выгодная покупка, дешево купленная (но при этом неплохая вещь), то, что повезло урвать, ухватить по выгодной цене.
Ein Schnäppchen machen (или ein Schnäppchen schießen) значит купить что-то по выгодной цене. Например:
Ich habe nie das Glück, ein Schnäppchen zu schießen. – Мне никогда не везет на выгодные покупки.
Da hast du ja ein Schnäppchen gemacht. – Тебе повезло с покупкой.
Zum Lesen und Lachen
Ein Schiffsjunge sieht zum ersten Mal einen echten Piraten mit Holzbein, einem Haken statt der Hand, und mit einer Augenklappe. Total fasziniert, geht er auf den Piraten zu und sagt zu ihm: "Sag mal, wo hast du denn das Holzbein her?"
Pirat: "Da bin ich beim Entern ins Wasser gefallen und ein Hai hat mir das Bein abgebissen."
Schiffsjunge: "Und den Haken?"
Pirat: "Die Hand habe ich beim Entern verloren."
Schiffsjunge: "Und die Augenklappe?"