22 шага против времени
1
Осклабиться – широко улыбнуться.
2
Ту-Тью – название инопланетного государства, из которого прибыли Фу-Фью с папашей Всюси (подробней смотрите в книге «Бунт в тарелке»).
3
Кафтан – старинная мужская долгополая верхняя одежда.
4
Панталоны – короткие узкие штаны.
5
Токмо (устаревшее) – только.
6
Нынешней – сегодняшней, от ныне – сегодня.
7
Двуколка – двухколёсная рессорная повозка для двух человек.
8
Разночинцы – прослойка русского общества, сложившаяся в конце 18 века, – выходцы из разных сословий: купечества, мещанства, духовенства, крестьянства, мелкого чиновничества и обнищавшего дворянства.
9
Модистка – мастерица, изготовляющая дамские шляпы, а также портниха.
10
Натюрморт – изображение неодушевленных предметов – утварь, плоды, битая дичь, букеты цветов и т. д.
11
Чепец – женский или детский головной убор, закрывающий волосы и завязывающийся под подбородком.
12
Тюрбан – мужской и женский головной убор у народов Азии и Северной Африки – полотнище лёгкой ткани, обёрнутое вокруг головы.
13
Альманах – непериодическое издание, содержащее занимательные, справочные и другие сведения, или сборник литературных произведений, объединённых по тематическому, жанровому или региональному признаку.
14
Райфрок – укреплённые расклешённые юбки.
15
Волан – отделка для женского платья, блузки, юбки, мужской рубашки, род оборки.
16
Жюсокор – во времена Людовика XIV длинный до колен пиджак, который шился из тяжёлых, богато вышитых материй, имел широкие рукава, большие карманы и множество пуговиц. Его подобие в других странах называли камзолом или казакином.
17
Позумент – широкая тесьма обычно шитая золотом или серебром, галун.
18
Аглицкий (устаревшее) – то же, что английский.
19
Ересь – отступление от общепринятых взглядов, правил.
20
Сатин – блестящая и плотная хлопчатобумажная ткань.
21
Шпицрутены – длинные гибкие палки или прутья для телесных наказаний в европейских армиях. В России в 1701–1863 годах применялись в армии, а также к участникам крестьянских волнений.
22
Тычок – короткий прямой удар, в данном случае зуботычина.
23
Во фрунт стать (устаревшее) – вытянуться, то же, что во фронт стать.
24
Анфилада – расположение арок, комнат и дверей по прямой линии.
25
Будуар – дамский кабинет, комната, где светская женщина проводит свой день и принимает близких.
26
Вершок – старорусская мера длины, около 4,4 см.
27
Офеня – коробейник, мелкий торговец, работающий вразнос с лотков.
28
Размер купюры до 1786 года был 19 на 25 см.
29
На ассигнациях того времени изображение цифр было выполнено таким же размером шрифта, как и текст.
30
Ить (старорусское) – ведь.
31
В углах ассигнации размещались гербы четырёх царств России: Астраханского, Казанского, Московского и Сибирского.
32
По всему периметру ассигнации имелся водяной рисунок из узорчатой рамки и текста: “Государственная казна” и “Любовь к отечеству действует к пользе оного”.
33
В левом овале были изображены военные знаки – знамёна, пушки, ядра и эмблемы торговли и промышленности – корабль, тюки, бочки. В центре овала – двуглавый орел с распростёртыми крыльями. Вверху – надпись: «покоит и обороняет». В середине правого овала – неприступная скала, внизу – бушующее море и голова чудовища, вверху – надпись: «невредима».
34
Подписи банковских служащих.
35
Ломберный – карточный стол, покрытый сукном. Ломбер – вид карточной игры.
36
Копейка – название произошло от изображения на ней Георгия Победоносца, пронзающего копьём змия.
37
Грош – чеканился в Италии 12 века. В России в 17–18 веках медная двухкопеечная, а с 19 века полукопеечная монета. Является разменной монетой Польши и Австрии.
38
Полушка – половина деньги или четверть копейки.
39
Деньга – половина копейки.
40
Алтын – 3 копейки.
41
Пятиалтынный – 15 копеек.
42
Гривенник – 10 копеек.
43
Двугривенный – 20 копеек.
44
Полтина – половина рубля, 50 копеек.
45
Целковый – разговорное название металлического рубля, обычно серебряного.
46
Шкотское (устаревшее) – шотландское.
47
Ирлянское (устаревшее) – ирландское.
48
Зело (старорусское) – много.
49
Паче (старорусское) – более, тем более, лучше, особенно(в данном случае).
50
Понеже (старорусское) – ибо, потому что, так как, а как.
51
Купно (старорусское) – вместе.
52
Вящий (старорусское) – большой.
53
Посполства (старорусское) – половина.
54
Капитан-исправник – возглавлял Нижний земский суд, который играл в большей степени роль административно-полицейского учреждения. Капитану-исправнику также подчинялась земская полиция.
55
Заседателем избрали – Нижний земский суд состоял из 2–3 выборных заседателей от дворянства и крестьянства.
56
Григорий Александрович Потёмкин – фаворит царицы Екатерины Второй, видный государственный и военный деятель России.
57
Гравитация – всемирное тяготение, тяготение между всеми телами.
58
Ракита – виды ветлы, вербы, ивы и других деревьев и кустарников.
59
Купчая – купчая крепость, акт приобретения имущества в России XII – XX веков.
60
Мануфактура – промышленное производство в XVI – XIX веках.
61
Соловки или Соловецкий остров. Расположен в Белом море. В 15 веке на острове основан Соловецкий монастырь. С 16 до 20 века место ссылки.
62
Алхимики – приверженцы донаучного направления в развитии химии; пытались изобрести эликсир долголетия, универсальный растворитель, искали «философский камень», который якобы способен превращать неблагородные металлы в золото и серебро.
63
Эфес – рукоять сабли, шашки, шпаги.
64
Орден Святого Георгия – учреждён в 1769 году для отличия офицеров за заслуги на поле боя, имел четыре степени отличия.
65
Ретраншамент – укрепления позади главной позиции обороны.
66
Суворов Александр Васильевич – генералиссимус русской армии.
67
Гренадёрский бой – в награду полкам, отличившимся в сражении, давали право идти торжественным маршем не под армейский барабанный бой, а под более почётный гренадёрский.
68
Ларга – левый приток реки Прут.
69
Кагул – левый приток реки Дунай.
70
Летняя кампания – сражение у Кагула произошло 21 июля 1770 года.
71
Визирь – высший сановник и руководитель ведомств во многих государствах Ближнего и Среднего Востока в средние века и новое время.
72
Польские конфедераты – оппозиция, восставшая в 1768 году против короля Станислава Понятовского, которого поддерживала российская императрица Екатерина Вторая.
73
Устье – место впадения реки в другую реку, в озеро или в море.
74
Пётр Александрович Румянцев-Задунайский – русский военный и государственный деятель, граф, генерал-фельдмаршал.
75
Каре – построение пехоты в форме четырёхугольника.
76
Неверные – так в России того времени называли мусульман.
77
Племянников – Пётр Григорьевич, генерал-поручик.
78
Гудович – Иван Васильевич, генерал-фельдмаршал.
79
Янычары – турецкая регулярная пехота, создана в 14 веке.
80
Лютеранская (лютеранство) – вероисповедание, возникшее в 16 веке на основе учения Мартина Лютера.
81
Аглицкая болезнь – сплин, хандра, депрессия.
82
Нижние земские судьи – представители местной власти, полицейские.
83
На мелок – мелом на сукне ломберного стола писали долг игроков.
84
Бричка – лёгкая дорожная повозка.
85
До 1786 года на купюрах ставили подписи чернилами два сенатора, главный директор или советник правления банков и директор местного банка, после 1786 года – советник правления банков, один банковский директор и один кассир.
86
Владимир – Орден святого равноапостольного князя Владимира, учреждён 22 сентября 1782 года по случаю двадцатилетия царствования Екатерины Второй.
87
Сенат – в Российской империи являлся высшим правительственным учреждением, на которое был возложен надзор в делах суда, финансов и администрации, располагался в Санкт-Петербурге.
88
Променные или ассигнационные банки (то есть банки, выпускающие ассигнации) – были учреждены Манифестом от 29 декабря 1769 года в Москве и Санкт-Петербурге.