Зюзюка и другие - стр. 29
– Не просто переношу, а обожаю! Ничего, если мы на кухне посидим?
– Конечно, мы же соседки. Я так понимаю, мы все трое одиночки?
– Трое? – не поняла я, занятая завариванием чая.
– Ну да, вы, я и Егор. Он, кстати, очень славный человек, но бабник жутчайший.
– Я уж поняла. Но мне это как-то все равно.
– А я, кстати, люблю бабников, они умеют общаться даже с женщинами, на которых не имеют видов. А это приятно...
– Не думала об этом, но, кажется, вы правы.
– Дашенька, простите за нескромность, вы где работаете?
– Ах, в данный момент нигде, я пока безработная. Я начала новую жизнь...
– А, поняла, но профессия у вас есть?
– Да, я окончила филфак МГУ, романо-германское.
– Боже мой, я в свое время тоже училась на романо-германском, потом работала в издательстве «Прогресс», а потом вышла замуж за дипломата и на этом моя карьера закончилась. Мы с мужем где только не побывали...
– Моя мама работала в «Прогрессе»! И, как я понимаю, примерно в те же годы...
– Как ее звали?
– Алла Евгеньевна Шапошникова, по мужу Милорадова...
– Аллочка Шапошникова? Боже мой, я прекрасно ее помню, она была такая хорошенькая, такая женственная, только очень много курила, да?
– Да, правда... Как свет мал...
– Так вы ее дочка? А мама...
– Мама умерла пять лет назад...
– Ох, простите, Даша... Но как же вы...
– Я живу одна, поменяла огромную родительскую квартиру, вернее, продала, купила эту, и мне пока есть на что жить, сейчас вот ищу работу...
– У вас какие языки?
– Французский, итальянский и английский...
– Знаете, Даша, я ничего не обещаю, но попробую вам помочь.
– Да? Вот было бы здорово! А что за работа?
– Знаете, у моей дочери своя фирма, и как раз на днях она говорила, что ей нужен человек с итальянским, она затевает бизнес с Италией, я в этом ничего не понимаю, но попробовать стоит!
– А какой бизнес, я ведь могу совсем не знать специфики и терминологии.
– Ну, Даша, терминология дело наживное, я сама когда-то взялась за технический перевод, абсолютно ничего не зная о сути предмета, два-три дня со специалистом – и я щелкала тексты, как орехи... И мне это нравилось, хотя я все равно ничего в технике не понимала.
– Вообще-то вы правы. Так чем занимается ваша дочь?
– Она поставляет модным домам Европы изделия русских художников, но не живопись, а кружева, батики, вышивки и все в таком роде... А все началось с того, что Ирочка попала в сибирский городок Мухлынь, где плетут удивительные кружева, о которых никто как-то не знал, в отличие от вологодских, елецких и других. Муж ее бросил, надо было как-то жить, и вот тут ее осенило... Она занялась этими кружевами, вывезла их в Германию и показала одной женщине, модельеру, та ухватилась, и они вдвоем организовали совместную фирму. Что Ирке пришлось пережить... Знаете, как у нас – валяется капитал под ногами, никто и не замечает, а нашелся один приметливый, так сразу и остальным захотелось... Там, в Мухлыни этой, мэром женщина одна, умная, энергичная, она и поддержала дело, они там цех открыли кружевной... Но, боже мой... мне постоянно боязно за Ирку, она такая отчаянная... Впрочем, что это я разболталась, надо брать быка за рога! Я сию минуту позвоню дочке! Она схватила телефон: Иринка, ты сейчас можешь говорить? Нет, ничего не случилось, просто ты на днях жаловалась, что у тебя нет надежного человека с итальянским? Да, у меня есть кандидатура. Это моя новая соседка, оказалось, что я работала с ее мамой, а сама Даша окончила филфак, у нее итальянский, французский и английский! И она как раз ищет работу. Думаю, твоя ровесница. Она из очень хорошей семьи.