Звезда интернета
1
Североамериканское восточное время (англ. Eastern Standard Time (EST); синонимы: стандартное восточное время, восточное поясное время) – часовой пояс, отличающийся на −5 часов от UTC (UTC-5).
2
От англ. DNW – do not want – не хочу.
3
Современная Ведьма.
4
Сообщественник (игра слов: fandom – сообщество фанатов).
5
Брайан, «Звездная вуаль», 1981.
6
Snapseed – растровый графический редактор для обработки фотографий на мобильных устройствах.
7
ТАРДИС (анг. The TARDIS(Time And Relative Dimension(s) In Space) – машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто».
8
Извините? (фр.).
9
Именно так (фр.).
10
О, нет! Все совсем не так! (фр.).
11
Простите меня, пожалуйста. Я не хотел вас обидеть (фр.).
12
Лонгслив – трикотажная футболка с длинным рукавом.
13
Винчестер навсегда.
14
Пенсильванский вокзал (англ. Pennsylvania Station), в обиходе Пенн-стейшн – железнодорожный вокзал в Нью-Йорке.
15
В американских кинотеатрах продают билеты без указания конкретного места в кинозале – можно выбрать любое.
16
Мне так жаль! (фр.).
17
Миниатюрные (фр.).
18
Англ. Madders (mad – безумный, matters – имеет значение).
19
Написано Шанталикой (игра слов: Italics – курсив).
20
Довоенное интро.
21
Волшебная сказка (фр.).
22
Общий секрет (фр.).
23
Русалка (фр.).
24
Ты говоришь все, как есть. (фр.).
25
Что за слово? Так раздражает! (фр.).
26
Чудесно (фр.).