Зубная ведьма - стр. 1
David Walliams
DEMON DENTIST
Text copyright © David Walliams 2013
Illustrations copyright © Tony Ross 2013
David Walliams and Tony Ross assert the moral right to be identified as the author and illustrator of this work.
© David Walliams 2013
© Tony Ross 2013
© Виноградова Мария, перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Моему еще не распустившемуся бутончику…
БЕРЕГИСЬ!
ЭТО ОЧЕНЬ СТРАШНАЯ ИСТОРИЯ
С МНОЖЕСТВОМ ВЫДУМАННЫХ СЛОВ
Пролог
На город опускалась тьма. И в ночи творились странные дела. Дети клали под подушку выпавший зуб, радостно надеясь, что зубная фея принесет им монетку. А проснувшись поутру, находили там какую-нибудь неописуемую мерзость. Мертвого слизняка. Живого паука. Или сотни кишащих под подушкой уховерток. Или что-нибудь еще похуже… гораздо хуже…
Кто-то прокрадывался под покровом ночи в спальни детей, уносил зуб, а вместо него оставлял визитную карточку, от которой кровь в жилах стыла.
Зло творило свои черные дела.
Но кто или что стояло за всем этим?
И как неведомым злодеям удавалось проскользнуть в детские спальни совсем не замеченными?
И зачем им все эти зубы?..
Альфи – мальчик с плохими зубами
Папа – папа Альфи
Мисс Корень – дантист
Клыкандра – ее кошка
Габз – маленькая девочка
Мисс Кроль – учительница природоведения
Уинни – социальный работник
Радж – продавец газет и всего остального
Постовой Планк
Мистер Серс – директор школы
Мальчик-онлайн – мальчик, который никогда не перестает набирать сообщения
Мистер Снуд – преподаватель театрального мастерства
Миссис Моррисси – пожилая дама
Глава 1
Банальная зубная боль
Альфи терпеть не мог ходить к зубному. И в результате зубы у него стали желтыми-прежелтыми. Почти все. А какие не желтыми, те коричневыми, в пятнах от разнообразных вкусностей, которые дети обожают, а вот дантисты ненавидят лютой ненавистью. Конфеты, шипучка, шоколад. А зубы, что не пожелтели и не покоричневели, просто-напросто отсутствовали. Выпали. Один завяз в ириске, да так там и остался. Другие прикончила фруктовая жвачка. Вот как юный Альфи выглядел, когда улыбался…
А все потому, что двенадцатилетний мальчик не посещал зубного врача с раннего детства. Последний раз он ходил к нему лет в шесть. Банальная зубная боль – но закончился этот поход катастрофой. Дантистом тогда был мистер Допотопс, совсем уже дряхлый старичок. И, несмотря на все его добрые намерения, на пенсию ему стоило выйти много лет назад. С виду он напоминал черепаху – причем тоже старую. Он носил очки с такими толстыми стеклами, что глаза под ними казались размером с теннисные мячи. Мистер Допотопс сказал Альфи, что больной зуб совсем прогнил, пломбу ставить поздно и остается только один вариант – вырывать.
Старенький дантист тянул, и тянул, и тянул зуб огромными стальными клещами. Но зуб не поддавался. Мистер Допотопс даже уперся ногой в кресло сбоку от головы Альфи, чтобы наконец выдернуть этот разнесчастный зуб. Но все безрезультатно.
Тогда престарелый дантист призвал на помощь еще более престарелую медсестру, мисс Сухарь, и велел ей ухватиться хорошенько за зуб мальчика и тянуть изо всех сил. Но зуб не поддавался.
Вскоре дошла очередь и до могучей секретарши, мисс Пуд. Весила она больше, чем мистер Допотопс и мисс Сухарь, вместе взятые. Но зуб не поддавался.
Тогда врачу пришла в голову новая идея. Он попросил мисс Сухарь принести самую толстую зубную нить, тщательно обмотал ею клещи, а другой конец завязал на необъятной талии мисс Пуд. А потом велел дородной секретарше на счет «три» выпрыгнуть в окно. Но даже после того, как за зуб рванули всем нешуточным весом мисс Пуд, он так и не поддался.
Оставив бедненького маленького Альфи дрожать от ужаса в стоматологическом кресле, мистер Допотопс вышел в приемную за подкреплением и позвал всю разросшуюся очередь ждущих приема пациентов. Молодые и старые, тощие и толстые – пожилой дантист не отказывался ни от чьей помощи.
Однако, даже когда длиннющая цепочка вытягивальщиков