Золушка во власти босса - стр. 33
Выходим выше на два этажа. Ну во-от… закончилось будущее. Современный ремонт, светлый фон стен, темные двери. Как в нашу корпорацию попала, ей-богу.
— Анна Сергеевна, на подобных встречах вам не приходилось раньше бывать, поэтому вкратце скажу. Ваше задание записывать важные сведения, когда я кивну. Находить нужные документы быстро и мне подавать.
— Поняла, босс.
— И о том, что нужно вести себя тихо и прикидываться, что вам все интересно, думаю, и сами догадались бы.
— Разумеется, догадалась бы, — сомкнула губы и приняла взгляд самый глубокий и заинтересованный. Для лучшего эффекта одной рукой подперла подбородок. — Так подойдет? Поймут, что я в деле?
— Неплохо. Но я бы вас сразу раскусил, так что просто расслабьтесь и выполняйте работу.
— Ладно, босс.
Вот как всегда, стараешься, стараешься. А тебя – хлоп – и раскусили ни за что ни про что.
На организованной партнерами встрече нас уже ждали. Марк Валерьевич представил меня как свою помощницу. Занял место за длинным столом переговоров и мне кивнул рядом пристроиться. После небольшого отступления на приветствия переходят к деловой части собрания.
Я сижу с умным лицом, как бы босс его ни раскусывал, верю, что с умным. И рассматриваю присутствующих женщин и мужчин. Некоторые, видно, что крупные начальники, самый главный среди них – представительный мужчина с сединой. Есть и гости – японцы. Для каждого из них переводчик. Записываю всё, что может пригодиться. Ничего так держусь. Но только стоит вспомнить фото с боссом, тут же тянет хихикать.
Ловлю на себе внимание одного из японцев – как раз в тот момент, когда вспомнилось фото. Ишь, как хитро скалится. А сейчас показал на меня переводчику, шепчутся. Неужели я себя чем-то выдала? Да, не все понимала, не владею японским, но я же старалась прикидываться.
— Марк Валерьевич, японец что-то задумал против меня, — тихонечко жалуюсь.
— Да ну, не выдумывайте.
— Чего он тогда в мою сторону тыкает пальцами? Смотрите, встал. Приближается.
Прижалась к плечу босса, волнуюсь.
— Марк Валерьевич, мы можем попросить вашу помощницу на несколько минут? — спрашивает переводчик того самого подозрительного японца.
— Не отдавайте, — пискнула я, прикрываясь рукой.
— Смотря для чего? — хоть сразу не отдал, сначала уточняет.
— Мы хотим показать новинки, которые скоро поступят на рынок в лимитированной серии. “Волшебное кресло-друг” называется. И еще голосовые аппараты для напитков и мороженого. Ваша помощница сможет опробовать, а вы посмотрите в действии.
— Вы не против, Анна… Анна?
Какое против! Я уже там, возле японца. Хочу на кресло-друга, и вкусняшки вроде обещали дать.