Размер шрифта
-
+

Змей и Цветок - стр. 37

– Госпожа Чимальма? – Майя опешила, – Что ж, конечно, присоединяйся. Я как раз ухожу.

– Нет, нет, прошу останься! – на лице первой супруги отразился испуг, – Я совсем не хотела помешать тебе.

– Боюсь, избежать неловкости между нами не получится, – честно констатировала дочь вождя.

– Это как посмотреть, – Чимальма грациозно, подобно дикой кошке, опустилась в воду, – Скажи, часто ли тебе удаётся предаваться праздным беседам?

– Не особо.

Кивнув, Чимальма улыбнулась:

– Мне тоже. Супруг наш неразговорчив, не так ли? А беседу с наставницей едва ли можно назвать праздной.

Майя хмыкнула, соглашаясь.

Дочь вождя настороженно оглядела женщину – ничем опасным не вооружена. И всё же Майоаксочитль на всякий случай отодвинулась от собеседницы подальше. Ожидать от первой супруги можно было чего угодно.

– Как тебе поместье? – приветливым тоном спросила Чимальма.

– Большое! Значительно превосходит поместье моего отца.

«Стоит говорить с ней так же дружелюбно», – решила Майя про себя, – «Нет необходимости демонстрировать враждебность раньше времени. Проявлю уважение, возможно, не наживу врага»

– Ты из Шочимилько, верно? – продолжала любопытствовать собеседница.

– Верно. На нашем диалекте правильно произносить звонко – Сочимилько. А откуда ты, госпожа?

– Из Шалтокана, – первая супруга махнула рукой, – По ту сторону озера Тескоко.

– Родины известняка.

– Однако мои предки не работали ни дня на рудниках, – лукаво улыбнулась Чимальма, – Сейчас на родном острове мой единокровный брат избран касиком.

– У твоего отца было несколько супруг, если брат единокровный?

Дочь вождя тут же мысленно отругала себя – «Зря спросила! Не стоило бередить столь зыбкую тему»

– Да, – Чимальма иронично пожала плечами, – Четыре.

– Вот это да! – не скрывая удивления воскликнула Майя, – Большая у вас семья!

– Была. Моих родителей уже нет в живых, сёстры давно выданы замуж, а братья, в большинстве своём, покинули Шалтокан.

– Ты возвращалась на родной остров после замужества?

– Да, но очень давно и без особой охоты.

– Почему?

– Поместье Шалтокана – вместилище интриг, – поморщилась первая супруга, – Так было с самого моего детства.

Интриганка или бедная жертва тирании? Чимальма не казалась дочери вождя опасной лицемеркой, способной строить козни. По крайней мере на первый взгляд. На дружбу Майя, конечно, не рассчитывала – это абсурд, но искренне надеялась хотя бы не враждовать.

Внезапно беседу двух женщин прервала пожилая наставница. Запыхаясь, она быстрым шагом неуклюже ковыляла к водоёму и, едва переведя дух, сообщила:

– Госпожа Майоаксочитль. Прошу простить меня, ты вероятно позабыла, что этим вечером решится судьба пленных тотонаков на поле для игры в тлачтли

Страница 37