Размер шрифта
-
+

Змеиный виноград - стр. 44

Мое подозрение укрепилось, поскольку студенты, стоило им меня увидеть, не бросились ко мне, а отчего-то расступились.

Я с волнением прошла по освободившемуся коридору и кинулась к входу в общежитие.

— Вот она! — встретила меня криком кастелянша, указывая на меня стражникам. Те повернулись разом, что не могло не напугать. В голове пронеслось паническое «неужели ректор меня подставил». Мог ведь. Например, сообщить в Храм, что я подозрительными исследованиями занимаюсь. И когда только успел?..

— Что не так, господа? — я напряглась, посматривая в их сторону с подозрением. Бежать нельзя, «попытка побега» не улучшила еще ничье положение. Тут или бежать наверняка, или не дергаться.

— Госпожа Гринфорест? — уточнил один из стражников и, дождавшись моего кивка, продолжил: — Нам поступил сигнал от кастелянши общежития Академии Фиреральд. Из вашей комнаты были слышны подозрительные звуки, она предположила, что вы проводите эксперименты… В непредназначенных для этого условиях…

Тон стражника менялся с каждым словом. По мере того, как и проступало удивление на моем лице, он понимал, что их вызвали по пустяковому поводу. Я, конечно же, мотнула головой:

— Я вообще в Академии находилась с самого утра и никаких экспериментов не могла проводить, вы это можете проверить.

— В принципе, мы уже проверили, вскрыли вашу дверь, — поморщившись, произнес стражник. — Вы же знаете, закон о магических правонарушениях достаточно суров.

Я мысленно выругалась и покосилась на кастеляншу, та старалась спрятаться за стражников и не показываться мне на глаза. И чем я ей не угодила? Неужели тем, что отказалась отвечать на ее недавние расспросы? Или она просто хотела проверить, насколько простирается ректорская власть, если уж меня она считала ректорской любовницей? Или все еще печальнее: кастелянше просто хотелось заглянуть в мою комнату?

— Ничего не нашли, да? — я хмыкнула, потому что стражники порядком опоздали. Ведь все, что могло сойти за запрещенное хотя бы издали, я вывезла вчера и отдала господину Эдельдорну на хранение.

— Но вскрыли недаром, — произнес неожиданное стражник. — Скорее всего, вас ограбили, госпожа Гринфорест. Пройдемся со мной наверх, нужно чтобы вы определили, что злоумышленник вынес.

Я уже собиралась сказать, что все важное было вынесено мной, и беспорядок, скорее всего, это следы того, как я разбирала и перебирала вещи. Но стоило мне увидеть что творилось за дверями моей комнаты, как слова застряли в горле.

Уходя сегодня утром в Академию, я оставила беспорядок — неубранную постель, посуду, неопрятные кучки на полу — ненужные черновики, лекции, бумаги, которые стоило сжечь, комья земли и рассыпанные удобрения — это я пыталась продлить жизнь растениям, которые найдут новых хозяев. А вещи на стульях — попытка пересмотреть гардероб. Вот только я ошибалась, думая, что понимаю, что такое беспорядок.

Страница 44