Размер шрифта
-
+

Змеиный цветок. Наследие - стр. 11


Рейм вздохнул и притянув к себе поцеловал. Раздался стук. Я одела халат и вышла. Миран держал на руках девушку. Она была ранена и без сознания.


– Неси её в покои – сказала я и послала стража за лекарем.


Мы с мужем направились вслед за сыном. Я смотрела на лежащую на постели девушку. Она была красивой, чёрные волосы доходили до пояса, стройная фигурка, чуть ниже меня ростом. Девушка тяжело дышала.


– Это к ней ты бегал на свидания? – спросила я.


– Да– тихо ответил сын.


– Помнится, она у нас уже была – сказал, нахмурившись Рейм.


– Да, это она меня пыталась спасти – ответил сын.


В прошлый раз я не интересовалась девушкой, сейчас я с интересом её рассматривала. Девушка была по возрасту ровесницей Лейлы. В комнату вошёл Амон и принялся за лечение гостьи.


– Идём – сказала я – сейчас ты ей ничем не поможешь. Амон позаботиться о ней.


В глазах сына стояли слезы. Я погладила его по спине и вывела в коридор. Мы сели на диван и стали ждать. Тяжело заставить человека лечь спать, если он о ком-то беспокоится, по себе знаю, часто через это прохожу.


– Я перевязал рану и поставил капельницу – сказал, выходя из комнаты Амон – жизни девушки ничто не угрожает. Через несколько дней, девушка придёт в себя.


– Спасибо – сказала я Амону.


Лекарь поцеловал мне руку и пожав Рейму и Мирану руки ушёл.


– С девушкой всё в порядке – сказала я – а ты марш в постель, а то уже синяки под глазами.


Сын кивнул и ушёл. Мы с мужем направились к себе. Рейм нервничал, его хвост дёргался.


– Говори – сказала я – я вижу твоё беспокойство.


– Не знаю – ответил супруг – какое-то дурное предчувствие.


Я посмотрела на супруга. Меня тоже гложило смутное беспокойство. Что-то было не так во всей этой истории.


– Думаешь девочка не так проста как кажется? – спросила я.


– Или её используют – сказал муж – хотя может это просто моё недоверие и беспокойство за сына.


Я подошла к мужу, Рейм обнял меня и прижал к себе.

Глава 8


Король стоял у окна, глядя на своё королевство. Его сын сидел в кресле с бокалом вина и лениво его потягивал. Возле двери топтался мужчина и смотрел на короля, он нервничал, зная, что король отличается крутым нравом и резкостью суждений.


– Итак, порадуй меня – сказал Кериган – девка сдохла?


– Да, ваше величество – ответил наёмник.


Король подошёл к столу и взяв мешочек с деньгами кинул их наёмнику, тот поймал мешочек и поклонившись ушёл.


– Сука тупая. Я дал этой трущобной нищенке свободу, а она предала меня ради змеиной твари – злобно рыкнул король.


Он был просто в ярости. О его дурном нраве знало всё королевство. Король был жестокий, безжалостный тиран. Даже жена его боялась и ненавидела. Сын же рос ничуть не лучше, чем сам отец.

Страница 11