Змеиная голова - стр. 24
– Вот именно этот метод я еще не пробовал, – смутившись, признался Константин Эдуардович.
– Ну как же! Уильям Бантинг! Его труд «Письмо о тучности» сейчас весьма популярен в Европе. Он сам успешно сбросил 20 килограммов и доказал вред еды, содержащей много сахара и крахмала.
Облаухов с чувством стыда оглядел стакан чая на своем столе.
– Если хотите, я вам принесу.
– Был бы очень признателен, – кротко ответил чиновник.
Ардов вернул конверт Шептульскому и направился к выходу, на ходу попросив филера снести улику Жаркову на экспертизу.
– Слушаюсь, – выкрикнул Кузьма Гурьевич.
Вид у него был такой напряженный и героический, словно он находился под артиллерийским обстрелом в самом эпицентре адской бойни.
У самого выхода Ардов обернулся, словно что-то припомнил:
– Константин Эдуардович, а куда отправили букеты?
Облаухов изобразил любезную улыбку, не успев понять смысла вопроса. Удивил вопрос и филера.
– Ну те, что были изъяты давеча у Махалкиной. Которая без свидетельства торговала.
– Известно куда, – с каким-то неуместным смущением ответил Облаухов, обменявшись взглядом с Шептульским. – Оскар Вильгельмович велели поместить на склад временного хранения.
– Не могли бы выдать мне один?
– Инструкция на сей счет не предусматривает, так сказать… – деликатно возразил Константин Эдуардович, хотя по интонации было понятно, что стоять насмерть за эти улики он не станет.
– Все равно ведь завянут! – улыбнулся Илья Алексеевич.
Шумно выдохнув, Облаухов встал и, повелев просительнице обождать, отправился по коридору на склад.
Глава 9. «Аквариумъ»
Подбежав к зданию театра, Илья Алексеевич заметил среди множества экипажей уже знакомую лакированную карету на желтых колесах со щербатым кучером на облучке, который как раз подавал прикурить проходившему мимо упитанному господину в котелке. Ардов остановился у афишной тумбы, на всякий случай прикрыв лицо букетом.
По пути в голове Ильи Алексеевича забрезжили очертания новой версии. А что, если эта Найденова сама взялась шантажировать убийцу? Тогда смысл письма становился гораздо понятней: «я знаю твою тайну» – о самом убийстве, «исполни мою волю» – требование платы за молчание, «или пожалеешь» – угроза донести в полицию.
Вокруг тумбы, заклеенной афишами с грядущей премьерой «Уриэля Акосты», набрался народ. Юноша в студенческой тужурке с горящими глазами уверял спутницу, что это безоговорочно выше «Гамлета», поскольку пьеса Гуцкова воспитывает в массе чувство гуманности и симпатию к свободной мысли. Голубоватый голос молодого театрала имел дух подтухшей рыбы. Вступивший в диспут пожилой джентльмен с кофейным баритоном, к которому примешивался запах плавленого сургуча, поделился известием, что в Москве пьеса уже поставлена на сцене Охотничьего клуба, где роль философа-бунтаря, как говорят, неплохо играет некий Станиславский, который сам же и поставил спектакль по заказу Общества литературы и искусства.