Размер шрифта
-
+

Живая вода. Битва чёрных и красных магов - стр. 10

Многие комментаторы ломали голову, пытаясь разрешить этот парадокс.

Но есть одно удивительно простое и логичное решение.

Дело в том, что самоназвание древнего Египта – «Мыср» (в Библии – Мицраим). А в районе Пицунды есть священное абхазское урочище «Мысра» (Мюссера). Вот через какой «Египет» возвращался Геракл: каким путем пришел, таким и ушел! Так что произошел нередкий в исторических легендах «филологический казус»: предание о Геракле было записано тогда, когда в памяти осталось только название местности, а где она находится, уже забыли. Зато про другой Мыср – а именно Египет, знали все… Отсюда и «геркулесовы столбы» оказались не на Босфоре или в Керченском проливе, а на Гибралтаре, и прилегающий к ним океан стал называться «Атлантическим».

…И нам пришло в голову: если однажды такая географическая путаница произошла, не могло ли это повториться еще раз?

Вот что говорит ангел, сразу после ухода волхвов явившись во сне Иосифу: «Возьми младенца и Матерь Его, и беги в Египет» (Мф. 2:13). Если вспомним, как тогда назывался Египет, то получается, что ангел сказал: «беги в Мыср».

А вдруг здесь опять имелся в виду абхазский Мыср? Тем более что никаких реальных признаков пребывания святого семейства в Египте нет: только цветистые восточные сказки. В повествовании Матфея нас всегда удивляло поведение волхвов: зная о злодейских намерениях Ирода, почему они просто не забрали святое семейство с собой? Может быть, в действительности так оно и было, и именно поэтому волхвы на обратном пути постарались избежать встречи с Иродом. Но чтобы в целях безопасности тщательно законспирировать этот факт, кто-то из близких пустил версию насчет «ангела» и «Египта». А потом ученики и сами поверили в эту легенду.

Если так, то приобретает решающее значение, откуда эти волхвы пришли.

У Матфея сказано: «С востока» (Мф. 2:1). И вот мы решили выяснить: а как это звучало на языке того времени: иврите (точнее, на близком к нему арамейском). Берем в руки современный обратный перевод Нового Завета с греческого на иврит и… испытываем настоящий шок!

«Страна востока» звучит на иврите (и на арамейском) как «Эрец Мизрах»!

Но это почти то же самое, что «страна Мыср». Причем толкование этого слова как «Египет» здесь исключается, потому что здесь оно означает именно «Восток», а Египет находится на юго-западе от Вифлеема.

Тут все ставится на место, хотя и весьма неожиданным образом.

Волхвы – это адамитские жрецы, которые получили пророчество о рождении Иисуса и пришли, чтобы спасти Его от опасности, забрать с собой в землю Адама и там приобщить к древней мудрости. «Звезда», которую они увидели «на востоке» («ва-мизр

Страница 10