Размер шрифта
-
+

Живая Карта - стр. 27

Заиграла музыка, и в пещере снова зажёгся яркий свет. Участники сошли со сцены и начали искать в толпе родных, а вот Сайрус остался на подмостках, словно ему некуда было идти.

– Может быть, подойдём поздороваемся? – шепнула Джелли Хеди, поправляя причёску. – У меня волосы не растрепались?

Но прежде чем Хеди успела согласиться или хотя бы поддразнить кузину – о, только что его увидела, а уже втюрилась, – к ним подошёл крючконосый незнакомец в чёрном.

– Мистер Санг, госпожа Пал, – сказал он. – Вас желает видеть «Ловкость Рук».

Глава 7

Не те руки

Незнакомец почти ничего не говорил, когда они шли сквозь толпу, лишь сообщил, что они идут в Павлинью палату.

– Кто он? – спросил Спенсер. Вместе с госпожой Пал он замыкал группу.

Незнакомец на мгновение остановился, давая паре человек пройти перед ними.

– Зовите меня Бесс, – сказал он, обернувшись.

Дедушка Джон обеспокоенно взглянул на госпожу Пал.

– Бесс? – удивлённо пробормотала старушка.

Спенсер наклонился ближе к ней:

– Кто такой Бесс?

– Охотник за сокровищами, – пояснила госпожа Пал. – Все охотники за сокровищами принимают титул «Бесс».

Спенсер уставился на спину Бесса. Какое странное имя для такого внушительного с виду человека.

– А какие сокровища они ищут?

– Зачарованные вещи.

Госпожа Пал потёрла запястье в том месте, где из-под рукава выглядывал краешек карты-татуировки.

Бесс постучал в дверь Павлиньей палаты, и чей-то приглушённый голос произнёс: «Войдите». Кэндис сидела во главе стола, в кресле с павлином. Ещё в комнате были встревоженный Юэн и двое незнакомых ребятам людей: мужчина и женщина. Мужчина с пышными седыми усами, одетый в красный клетчатый килт, поприветствовал их.

– Привет, Джон, – сказал он. – Давно не виделись. Рад слышать, что Роуз вернулась.

– Уж точно не так рад, как я, Мортен, – сухо ответил дедушка Джон, пожимая ему руку.

Молодая женщина тоже встала:

– Здравствуйте, я Флора Маймон.

Её многочисленные серебряные браслеты громко звенели, когда она пожимала всем руки.

– У вас такой клёвый платок, – восторженно произнесла Джелли. – Тут где-нибудь продаются такие?

Флора скромно провела рукой по разноцветному платку.

– Уверена, вы найдёте здесь вещи и поинтереснее. Но если я увижу такой платок, обязательно тебе сообщу.

Госпожа Пал с немалым интересом посмотрела на молодую женщину:

– Вы, случаем, не родственница Форреста Маймона?

– Он мой двоюродный прадедушка, – кивнула та.

Спенсер знал имя Форреста Маймона – госпожа Пал держала золотой слепок его рук в Палисаде. А потом, снова глянув на Мортена, он понял, что и его имя кажется знакомым. Андерс и Мортен, Биврёстские Братья, были фокусниками во времена молодости дедушки Джона. Неужели это тот самый Мортен? Как странно встречаться со всеми этими людьми или, по крайней мере, узнавать их имена, подумал Спенсер. Они словно вылезли из какого-то учебника истории.

Страница 27