Размер шрифта
-
+

Живая Карта - стр. 2

Хеди осторожно коснулась страза, который Джелли приклеила ей между глаз, украшенных блёстками. Всё это совершенно не гармонировало с её выцветшей толстовкой и потёртыми кроссовками.

– Знаешь, можно выделяться тем, что у тебя четырнадцать отростков на рогах и ты не боишься ими пользоваться, а можно – как шишка, вскочившая на заду у хорька, которого ужалила пчела, – сказал Дуг. – Ну что, Спенсер, летим?


Когда солнце начало клониться к закату, причудливая группка поехала на велосипедах обратно в деревню Марберри-Рест. Они уже не одну неделю с нетерпением ждали этих осенних каникул. Спенсер и Хеди приехали сюда с мамой, а папа отправился в длительный велопробег, чтобы заработать денег на благотворительность. Едва обо всём договорившись, они тут же сообщили Джелли и Максу.

– Можешь мне снова рассказать, как нашла тётю Роуз? – попросил Макс.

– Опять? – простонала Джелли. – Макс, ты это слышал уже семьдесят восемь тысяч раз.

Но Хеди лишь с улыбкой оглянулась на кузена. Ей совершенно не надоедало рассказывать ему, как почти два года назад они со Спенсером разгадали тайну исчезновения бабушки Роуз и спасли её из «Калейдоса».

Макс особенно обожал слушать, как Спенсеру и Хеди помогали волшебные вещи, которые дедушка Джон собрал у себя в доме и много лет скрывал: Дуг и Стэн, древогляды, свободно гулявшие по всем деревянным поверхностям дома, и маленькие каменные гротескные статуи, сидевшие на крыше дома дедушки Джона; они защищали его от непрошеных гостей.

Дуг влез в ящик из-под молока, стоявший на багажнике велосипеда Спенсера, Стэна привязали к рулю велосипеда Хеди, а грифон и горгулья прятались в корзинах Джелли и Макса. Никто в Марберри-Рест не должен был знать, что дедушка Джон коллекционирует магические артефакты. С тех пор как миссис Саттон, продавщица деревенского магазина, увидела, как Хеди летает, – и бабушке Роуз пришлось долго её убеждать, что это была просто огромная птица, которую она спутала с человеком, – им строго-настрого запретили пользоваться металлическими крыльями там, где их могли видеть соседи.

В деревне Дуг и Стэн вели себя именно так, как полагается, – лежали неподвижно, не моргали и не произносили ни слова, – но вот каменные статуи постоянно забывали сидеть смирно, и ребятам приходилось периодически на них шикать.

– Ждите тут, – сказала Хеди, остановив велосипед возле универсального магазина «Саттон». Витрины были украшены к Хеллоуину: резные тыквы, гигантские пауки, весёлая игрушечная ведьма на метле. – Я за тортом.

Из-за угла вышла пожилая пара, и ребята разошлись, пропуская их. Спенсер никогда их раньше не видел – должно быть, не местные.

Страница 2